You are here: BP HOME > ARAB > Etymological Dictionary of Arabic > record
Etymological Dictionary of Arabic

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionEtymArab
Click to Expand/Collapse Optionʔ
Click to Expand/Collapse Optionbāʔ
Click to Expand/Collapse Optiontāʔ
Click to Expand/Collapse Optionṯāʔ
Click to Expand/Collapse Optionǧīm
Click to Expand/Collapse Optionḥāʔ
Click to Expand/Collapse Optionḫāʔ
Click to Expand/Collapse Optiondāl
Click to Expand/Collapse Optionḏāl
Click to Expand/Collapse Optionrāʔ
Click to Expand/Collapse Optionzāy
Click to Expand/Collapse Optionsīn
Click to Expand/Collapse Optionšīn
Click to Expand/Collapse Optionṣād
Click to Expand/Collapse Optionḍād
Click to Expand/Collapse Optionṭāʔ
Click to Expand/Collapse Optionẓāʔ
Click to Expand/Collapse Optionʕayn
Click to Expand/Collapse Optionġayn
Click to Expand/Collapse Optionfāʔ
Click to Expand/Collapse Optionqāf
Click to Expand/Collapse Optionkāf
Click to Expand/Collapse Optionlām
Click to Expand/Collapse Optionmīm
Click to Expand/Collapse Optionnūn
Click to Expand/Collapse Optionhāʔ
Click to Expand/Collapse Optionwāw
Click to Expand/Collapse Optionyāʔ
ʔBD أبد
meta
ID 001 • Sw – • BP – • APD … • © SG | 15Feb2021
√ʔBD
gram
“root”
engl
▪ ʔBD_1 ‘to stay, abide; to last, persist; endless, eternal; (?) liveforever, sempervivum ’ ↗ʔabada_1
▪ ʔBD_2 ‘to be wild, untamed, shy, run away (animal, game); to be unusual, prodigious’ ↗ʔabada_2

BAH2008: ‘[1]long time, eternity; [2] to go wild; to desert, be deserted; wild animals’
conc
▪ Arab lexicographers relate ʔBD_1 and ʔBD_2 to each other via the participle ʔābid(aẗ) saying that ‘wild animals live long, unless killed by accident’– Lane i 1863.
hist
cogn
DRS 1 (1994)#ʔBD/T-1 Akk abātu ‘jeter à terre, détruire, anéantir’ (réfl. à n- ‘être perdu, périr’); Ug ʔbd, oCan *abada, Phoen (impfv) yʔbd, Mo ʔbd, Hbr ʔābad, EpigAram ʔbd, JP ʔᵃbad, Mand abad ‘être perdu, périr, errer’; Ar ʔabida ‘s’irriter contre qn’; ʔabada ‘s’enfuir (animal), devenir sauvage (bétail)’; ʔabidaẗ ‘malheur; chose extraordinaire, étrange’; Gz ʔabda ‘fuir, errer; agir sottement, être fou’; Amh abbädä ‘être fou, furieux’; Te ʔabbädä ‘tromper’; ʔabəd, Tña ʔəbud, Amh Arg əbd ‘fou’. -2?Ug ʔubdy ‘(bail) de longue durée’; Hbr ʔobēd ‘toujours’; Ar ʔabada ‘s’arrêter, faire halte dans un lieu, durer’; ʔabadan ‘toujours, jamais’; ʔabad, ʔabaǧ ‘éternité’. -3 Ar taʔabbada ‘être marqué de taches de rousseur (visage)’. -4 ʔabid ‘joubarbe’. -5 ʔubayd ‘sorte de millet’.
▪ …
disc
▪ The two values may belong together, cf. DRS I (1994), s.v. ʔBD, where it is asked whether √ʔBD_1 should be made dependent on ʔBD_2; the hypothesis of a general value of ‘transgression of limits/boundaries’ for ʔBD_2 would permit that.
▪ Arab lexicographers ‎relate √ʔBD_1 and √ʔBD_2 to each other via the participle ʔābid(aẗ) saying that »wild animals ‎live long, unless killed by accident« (Lane i 1863).
▪ The value ‘liveforever, sempervivum ’ (ʔabid) is listed as a distinct value by DRS I (1994), (#ʔBD-4 ‘joubarbe’). However, given the fact that sempervivum does not seem to occur endemically in Ar-speaking regions it may just be a calque from a language that termed it ‘liveforever’, perhaps from Lat?
▪ Accord. to DRS, the root belongs to a group of roots that can be assumed to be derived from a nuclear *BD because all show the basic meaning of ‘to prowl, wander around, to disappear’, cf. also BDBD, ↗BDW/Y, ↗BWD, ↗BYD.
▪ Gabal2012 makes a similar assumption, but thinks that the meaning of the biconsonantal nucleus *BD is ‘extended separation or longtime distancing as the result of the emergence of a gap’. Accord. to him, preceding *ʔ‑ underlines the persistence of the separation expressed in *BD, modifying it to give ‘to last long’. – Cf. also ↗badaʔa, ↗badara, ↗badaʕa, ↗badala, ↗badan, ↗bāda.1
1. Ehret1989 too assumes a bi-consonantal nuclear *BD from which a number of 3-radical roots are derived by extension. For him, *BD has the basic meaning ‘to appear’. However, he does not include ʔBD in the list of roots that he thinks are derived from *BD.
west
deriv
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=d768604f-06ff-11ee-937a-005056a97067
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login