You are here: BP HOME > ARAB > Etymological Dictionary of Arabic > record
Etymological Dictionary of Arabic

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionEtymArab
Click to Expand/Collapse Optionʔ
Click to Expand/Collapse Optionbāʔ
Click to Expand/Collapse Optiontāʔ
Click to Expand/Collapse Optionṯāʔ
Click to Expand/Collapse Optionǧīm
Click to Expand/Collapse Optionḥāʔ
Click to Expand/Collapse Optionḫāʔ
Click to Expand/Collapse Optiondāl
Click to Expand/Collapse Optionḏāl
Click to Expand/Collapse Optionrāʔ
Click to Expand/Collapse Optionzāy
Click to Expand/Collapse Optionsīn
Click to Expand/Collapse Optionšīn
Click to Expand/Collapse Optionṣād
Click to Expand/Collapse Optionḍād
Click to Expand/Collapse Optionṭāʔ
Click to Expand/Collapse Optionẓāʔ
Click to Expand/Collapse Optionʕayn
Click to Expand/Collapse Optionġayn
Click to Expand/Collapse Optionfāʔ
Click to Expand/Collapse Optionqāf
Click to Expand/Collapse Optionkāf
Click to Expand/Collapse Optionlām
Click to Expand/Collapse Optionmīm
Click to Expand/Collapse Optionnūn
Click to Expand/Collapse Optionhāʔ
Click to Expand/Collapse Optionwāw
Click to Expand/Collapse Optionyāʔ
salab‑ سَلَب , u (salb)
meta
ID - • Sw … • BP … • APD … • © SG | 4Feb2022, last updated 6Jul2022
√SLB
gram
vb., I
engl
1a to take away, steal, wrest, snatch (s.o., min s.th.), rob, strip, dispossess, deprive (s.o. min of s.th.); b to plunder, rifle, loot; c to strip of arms and clothing (‑h a fallen enemy); 2 to withhold (2x DO s.th. from s.o.), deny (s.o. s.th.) – WehrCowan1976
conc
▪ Accord. to Ehret1989 #21, salaba is an extension in »finitive fortative« * b from a 2-rad. pre-protSem root ↗*SL ‘to draw out or off’,1 preserved in Ar ↗salla ‘to draw out slowly’ (for other such extensions, see below, section DISC). For other extensions from the same 2-rad. pre-protSem root see ↗salaʔa, ↗salata, ↗salaḥa, ↗salaḫa, ↗saliʕa, ↗salafa, ↗salaqa.
▪ MilitarevKogan2005 (SED I) cxiv reconstruct protSem *šlṗ ‘to draw, pull out, unsheathe’. Dolgopolsky2012 #2058 has Sem *√Š/SLB ~ *√ŠLP < Nostr *śal˅b˅ ‘to cut out, pull out’.
▪ Most of the values assembled in the root √SLB prob. go back to a basic *‘drawing out, taking away, depriving s.o. of s.th.’. Thus, ↗saliba ‘to put on or wear mourning, be in mourning’ is prob. orig. *‘to be deprived of one’s husband’ or from *‘to abstain from dressing nicely, wearing ornaments, etc. (as a sign of mourning)’; salb ‘negation’ (↗salbī ‘negative’) is from *‘to be deprived of all attributes’; ↗²salab ‘hide, shanks and belly of a slaughtered animal’ is *‘what is drawn out’ (from the animal after slaughtering); ↗³salab ‘ropes, hawsers’ seems to be a semantic extension from *‘fibers taken out (from a certain plant, see ↗SLB_12/13/16) and twisted’. For other derivations, now obsolete, see root entry ↗SLB.
▪ …
▪ Landberg/Zetterstéen1942: In DaṯAr, the vb. I salab has taken the sense of ‘to arm o.s.’, sc. with the salab (pl. ʔaslāb) ‘arms’ plundered from the enemy.
▪ …
1. So also Landberg/Zetterstéen1942: »salaba, de √SL, ‘tirer dehors’«.
hist
eC7 (to plunder, snatch away, rob, carry off) Q 22:73 wa-ʔin yaslubu-humu ḏ-ḏubābu šayʔan lā yastanqiḏū-hu min-hu ‘and if the flies rob them of something, they can not rescue it from them’.
▪ …
cogn
1 MilitarevKogan2005 (SED I) CXIV and Dolgopolsky2012 #2058: Akk šalāpu ‘to draw from a sheath, tear out, pull out, rescue’ (from oBab on); Hbr šālap ‘to pull out, pull off, take out’; JudAram šlp ‘to loosen, pull, draw’, TargAram √ŠLP G ‘to loosen, pull, draw’, JEAram √ŠLP G ‘to pull off\out, remove, draw’, ChrPalAram √ŠLP G ‘to draw from a sheath’, SamAram √ŠLP G ‘do.; to remove’, Syr šlap ‘extraxit, evellit’, Mnd šlp ‘to pull out, draw out, extract, unsheath, pluck out’ ~ Ar salaba ‘arracher qc de vive force a qn; voler, piller qn; tirer, extraire (le sabre du fourreau) | to carry off forcibly, plunder’; (?) Sab s₃lb ‘to draw water improperly (?)’; Gz salaba ‘to take off, strip off, take away, remove, deprive, take spoils, plunder’, Te sälbä ‘to castrate’, saläbä ‘to rob, snatch away’, Tña säläbä ‘evirare; disarmare nemici in guerra’, Amh sälläbä ‘to castrate, evirate; to take away s.o.’s property by sorcery’, End Sel Wol säläbä, Muh Msq Gog Sod sälläbä ‘to castrate a man’; Mhr səlūb ‘to disarm s.o., take s.o.’s arms by force, steal s.o.’s arms’, Hrs selōb ‘to disarm; to abort (camel)’, Jib. sɔ́lɔ́b ‘to take (s.o.’s gun) by force’.
▪ …
disc
▪ See above, section CONC.
▪ …
west
deriv
NB: Only ‘direct’ derivations are given here. For others, see above, section CONC, and cross-referenced items at the end of this section.

ĭstalaba, vb. VIII = salaba: Gt-stem, self-ref.

BP#3392salb, n., 1 spoliation, plundering, looting, pillage, robbing; 2 negation | ʕalāmaẗ al-salb, minus sign (math.): vn. I.
BP#1236salbī, adj., 1 negative (also el.); 2 passive: from salaba or ↗saliba? | difāʕ salbī, muqāwamaẗ salbiyyaẗ, passive resistance
salbiyyaẗ, n.f., negativism, negative attitude: abstr. formation in iyyaẗ, based on salbī.
salab, pl. ʔaslāb, n., 1 loot, booty, plunder, spoils; 2 ↗²salab; — 3 ↗EgAr ³salab
¹sallāb, n., robber, plunderer, looter: ints. formation / n.prof.
¹salīb, adj., stolen, taken, wrested away: quasi-PP I.
ĭstilāb, n., spoliation, plundering, looting, pillase, robbing: vn. VIII.
sālib, adj., negative; (pl. sawālibᵘ), n., negative (phot.): PA I.
maslūb, adj., unsuccessful: PP I.

For other meanings attached to the root, cf. ↗saliba, ↗salbī, and ↗ʔuslūb, as well as, for the overall picture, root entry ↗√SLB.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=d8f049d9-06ff-11ee-937a-005056a97067
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login