You are here: BP HOME > ARAB > Etymological Dictionary of Arabic > record
Etymological Dictionary of Arabic

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionEtymArab
Click to Expand/Collapse Optionʔ
Click to Expand/Collapse Optionbāʔ
Click to Expand/Collapse Optiontāʔ
Click to Expand/Collapse Optionṯāʔ
Click to Expand/Collapse Optionǧīm
Click to Expand/Collapse Optionḥāʔ
Click to Expand/Collapse Optionḫāʔ
Click to Expand/Collapse Optiondāl
Click to Expand/Collapse Optionḏāl
Click to Expand/Collapse Optionrāʔ
Click to Expand/Collapse Optionzāy
Click to Expand/Collapse Optionsīn
Click to Expand/Collapse Optionšīn
Click to Expand/Collapse Optionṣād
Click to Expand/Collapse Optionḍād
Click to Expand/Collapse Optionṭāʔ
Click to Expand/Collapse Optionẓāʔ
Click to Expand/Collapse Optionʕayn
Click to Expand/Collapse Optionġayn
Click to Expand/Collapse Optionfāʔ
Click to Expand/Collapse Optionqāf
Click to Expand/Collapse Optionkāf
Click to Expand/Collapse Optionlām
Click to Expand/Collapse Optionmīm
Click to Expand/Collapse Optionnūn
Click to Expand/Collapse Optionhāʔ
Click to Expand/Collapse Optionwāw
Click to Expand/Collapse Optionyāʔ
ʕabd عَبْد , pl. ʕabīd, ʕubdān, ʕibdān
meta
ID 561 • Sw – • BP 694 • APD … • © SG | 15Feb2021, last update 3Jun2023
√ʕBD
gram
n.
engl
▪ worshipper – Jeffery1938
1 slave, serf; 2 bondsman, servant; — (pl. ʕibād) 1 servant (of God), human being, man; 2 humanity, mankind | al-ʕabd lillāh, al-ʕabd al-ḍaʕīf = I (form of modesty) – WehrCowan1979.
conc
▪ Kogan2011: from protCSem *ʕabd‑ ‘male slave’, perh. from the verbal root *ʕBD ‘to work, to make’ (Huehnergard2011: CSem *√ʕBD ‘to serve, work’; n. *ʕabd‑ ‘servant, slave’).
▪ Orel&Stolbova1994#1029: From Sem *ʕabd- ‘slave’, from AfrAs *ʕabod- ‘slave’.
hist
▪ eC7 Of very frequent occurrence in the Q – Jeffery1938.
▪ …
cogn
▪ Kogan2015: Ug ʕbd, Hbr ʕäbäd, Syr ʕabdā, Sab Min Qat ʕbd.
▪ Orel&Stolbova1994#1029: Hbr ʕebed, Syr ʕabdō, SAr ʕbd. – Outside Sem: WCh (metath.?) bad-am, bawəd-n ‘slave’, CCh (metath.?) vəḍa, vḍa, vuḍa ‘slave’.
disc
▪ Jeffery1938: »The root is common Sem, cf. Akk abdu,1 Hbr ʕBD [ʕäbäd], oAram ʕbd, Syr ʕabdā, Phoen ʕbd, Sab ʕbd (and perhaps Eth [Gz] ʕbṭ, Dillmann, Lex, 988). / The question of its being a loan-word in Arabic depends on the more fundamental question of the meaning of the root. If its primitive meaning is ‘to worship’, then the word retains this primitive meaning in Ar, and all the others are derived meanings. There is reason, however, to doubt whether ‘worship’ is the primitive meaning. In the oAram ʕbd means ‘to make, to do’, and the same meaning is very common in JudAram and Syr. In Hbr ʕābad is ‘to work’,2 and so Hbr ʕäbäd primarily means ‘worker’, as Nöldeke has pointed out,3 and the sense of ‘to serve’ is derived from this.4 With Hbr ʕābad meaning ‘to serve’, we get Hbr ʕäbäd, Aram ʕabdā, Syr ʕabdā, Phoen ʕbd and Akk abdu, all meaning ‘slave’ or ‘vassal’, like the Arab ʕabd, Sab ʕbd. From this it is a simple matter to see how with the developing cults [Hbr] ʕäbäd comes to be ‘a worshipper’, and ʕabada ‘to worship’, i.e. ‘to serve God’. / The inscriptions from NArabia contain numerous examples of ʕbd joined with the name of a divinity, e.g. ʕbdddwšrʔ = ʕabd ḏī šarà, ʕbdmnt = ʕabd Manāẗ, ʕbdlt = ʕabd al-Lāt, ʕbdʔlhʔ = ʕabd Allāh, ʕbdʔlʕzʔ = ʕabd al-ʕUzzà, to quote only from the Sinaitic inscriptions.5 Also in the SAr inscriptions we find ʕbdʕṯtr ‘ʕAbd ʕAṯtar’, ʕbdkll ‘ʕAbd Kallal’, ʕbdšms ‘ʕAbd Šams’, etc.6 It thus seems clear that the sense of ‘worship’, ‘worshipper’ came to the Arabs from their neighbours in pre-Islamic times,7 though it is a little doubtful whether we can be so definite as Fischer, Glossar, 77, in stating that it is from Jewish ʕbd
▪ Kogan2015: 181: »CSem *ʕabd- ‘slave’ is undoubtedly connected with the verbal root *ʕbd, whose attestations are, however, also limited to CSem: Ug ʕbd ‘to work (a field), to cultivate, to produce’, Hbr ʕbd ‘to work’, Syr ʕbd ‘laboravit; fecit’, Ar ʕbd ‘to serve, worship, adore’. Besides, since the meaning ‘to serve’ is probably the original one (cf. Huehnergard1995: 276), it is not unlikely that we are faced with a denominative vb. rather than with a deverbal noun (note that the C₁aC₂C₃- pattern is not commonly used to produce nouns of agent either in protCSem or in protSem).«
▪ Orel&Stolbova1994#1029: The Sem vb. *ʕ˅b˅d- ‘to work’ seems to be a denominative. — If one takes the Chad evidence into consideration, where the modern words seem to go back to WCh *bawad-<*baHwad- ‘slave’ and CCh *buḍ- < *buH˅d- ‘slave’, an alternative reconstruction could be AfrAs *baʕod-. In this case, Sem *ʕabd- would be the result of metathesis.
1. Zimmern, Akkad. Fremdw, 47. 2. Notice particularly the Niph. näʕbād ‘to be tilled’, used of land. 3. ZDMG, xl, 741. He compares the Eth [Gz] gabra ‘to work’ and gabr ‘a labourer’. 4. Gerber, Verba Denominativa, p. 14. 5. Cook, Glossary, 87, 88. For the Safaitic see ʕbdʔm, ʕbdgd, etc., in Littmann, Semitic Inscriptions, 1904; Ryckmans, Noms propres, i, 155, 240, 241, and compare the Phoen examples in Harris’ Glossary, 128, 129. 6. Vide Pilter, Index of South Arabian Names, for references, and Rossini , Glossarium, 201. 7. It was commonly used in this sense in the old poetry, see Cheikho, Naṣrāniyya, 172. Ahrens, Christliches, 20, would derive ʕibādaẗ directly from the [Hbr] ʕᵃbōdâʰ; cf. Horovitz, JPN, 213.
west
▪ Not from Ar ʕabd but from its Hbr cognate are the Biblical names Obadiah, from Hbr ʕōbad-yāh ‘servant of Yahweh’, from ʕōbad, alternate form of ʕebed ‘servant, slave’, and Abednego, from Hbr ʕābēd-nəgô, probably alteration of ʕăbēd-nəbô ‘servant of Nabu’, from ʕābēd, alternate form of ʕebed ‘servant, slave’ (nəbô, Nabu, from Akk nabū) – Huehnergard2011.
deriv
ʕabada, u (ʕibādaẗ, ʕubūdaẗ, ʕubūdiyyaẗ), vb. I, to serve, worship (a god), adore, venerate (a god or human being), idolize, deify (s.o.): denom.
ʕabbada, vb. II, 1 to enslave, enthrall, subjugate, subject (s.o.); 2 to make passable for traffic (a road): D-stem., denom. from ʕabd, caus. of G.
taʕabbada, vb. V, to devote o.s. to the service of God; to show (divine) veneration (li‑ for s.o.), deify, worship (li‑ s.o.): tD-stem, refl./autoref. of D.
ĭstaʕbada, vb. X, to enslave, enthrall, subjugate (s.o.): Št-stem.

ʕabdallāwī (eg. ), n., a variety of melon: from the n.prop. ʕabd allāh ?
ʕabdaẗ, pl. -āt, woman slave, slave girl, bondwoman: f. of ʕabd.
ʕabbād: ~ al-šams, n., and ~aẗ al-šams, n.f., sunflower (Helianthus annuus L.): ints., lit. ‘the worshiper of the sun’.
ʕabbādānᵘ, var. ʕabādānᵘ, n.prop.loc., Abadan (island and town in W Iran, oil center): prob. with Iranian origin, but attributed to a certain ʕAbbād by folk etymology.
BP#2719ʕibādaẗ, n.f., worship, adoration, veneration; devotional service, divine service (Chr. ); pl. -āt, acts of devotion, religious observances (Isl. Law): vn. I.
ʕubūdaẗ, n.f, 1 humble veneration, homage, adoration, worship; 2 slavery, serfdom; servitude, bondage: vn. I.
BP#4873ʕubūdiyyaẗ, n.f, 1 humble veneration, homage, adoration, worship; 2 slavery, serfdom; servitude, bondage: vn. I.
maʕbad, pl. maʕābidᵘ, n., place of worship; house of God, temple: n.loc., from vb. I.
taʕbīd, n., 1 enslavement, enthrallment, subjugation, subjection; 2 paving, construction, opening (of a road for traffic): vn. II | ~ al-ṭuruq, n., road construction.
taʕabbud, n., 1 piety, devoutness, devotion, worship; 2 hagiolatry, worship or cult of saints (Chr. ): vn. V.
taʕabbudī, adj., pertaining to divine worship or the relation of man to God: nsb-formation, from vn. V.
ĭstiʕbād, n., enslavement, enthrallment, subjugation: vn. X.
ʕābid, pl. -ūn, ʕubbād, ʕabadaẗ, n., worshiper, adorer: PA I.
maʕbūd, 1 adj., worshiped, adored; 2 n., deity, godhead; idol: PP I.
maʕbūdaẗ, n.f., ladylove, adored woman: f. of PP I.
muʕabbad, adj., levelled, graded, paved, passable for traffic (road): PP II.
mutaʕabbid, 1 adj., pious, devout; 2 n., pious worshiper (Chr.): PA V.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=d971cd00-06ff-11ee-937a-005056a97067
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login