You are here: BP HOME > ARAB > Etymological Dictionary of Arabic > record
Etymological Dictionary of Arabic

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionEtymArab
Click to Expand/Collapse Optionʔ
Click to Expand/Collapse Optionbāʔ
Click to Expand/Collapse Optiontāʔ
Click to Expand/Collapse Optionṯāʔ
Click to Expand/Collapse Optionǧīm
Click to Expand/Collapse Optionḥāʔ
Click to Expand/Collapse Optionḫāʔ
Click to Expand/Collapse Optiondāl
Click to Expand/Collapse Optionḏāl
Click to Expand/Collapse Optionrāʔ
Click to Expand/Collapse Optionzāy
Click to Expand/Collapse Optionsīn
Click to Expand/Collapse Optionšīn
Click to Expand/Collapse Optionṣād
Click to Expand/Collapse Optionḍād
Click to Expand/Collapse Optionṭāʔ
Click to Expand/Collapse Optionẓāʔ
Click to Expand/Collapse Optionʕayn
Click to Expand/Collapse Optionġayn
Click to Expand/Collapse Optionfāʔ
Click to Expand/Collapse Optionqāf
Click to Expand/Collapse Optionkāf
Click to Expand/Collapse Optionlām
Click to Expand/Collapse Optionmīm
Click to Expand/Collapse Optionnūn
Click to Expand/Collapse Optionhāʔ
Click to Expand/Collapse Optionwāw
Click to Expand/Collapse Optionyāʔ
karaz‑ كَرَزَ , i (kurūz)
meta
ID … • Sw – • BP … • APD … • © SG | 15Feb2021
√KRZ
gram
vb., I
engl
to hide, seek refuge (ʔilà with) – WehrCowan1979.
conc
What in MSA is the value of form I now was that of form III in ClassAr: karaza meant ‘to stoop, bend down, crouch’ (WKAS), and kāraza was, literally, the action expressed in vb. I, directed towards some place or person (associative). It seems that form I lost its proper meaning in the course of time and “took over” from form III, especially after the latter had increasingly been used with the directional preposition ʔilà instead of a DO. Note, however, that DRS seems to distinguish karaza ‘to stoop, bend down, crouch’ from kāraza ‘to flee from [sic!] s.o. and hide’ etymologically (no reason given).
hist
▪ …
cogn
DRS 10 (2012)#KRZ–1 Ar karaza ‘s’incliner, se pencher, s’accroupir’. –4 Ar kāraza ‘fuir qn [sic!] et se cacher’.
disc
DRS 10 (2012) lists the modern value ‘to hide, seek refuge in’ as a value that is distinct from ‘to stoop, bend down, crouch’. But there is no reason for not considering the former a derivation from the latter.
▪ Or is Pers gurez, goriz ‘flying; flight’ (from goriḫtan ‘to fly, flee, run away, escape’) involved here in any way?
▪ If not, then the modern value ‘to hide, seek refuge’ has to be regarded as a secondary value, developed from earlier ‘to stoop, bend down, crouch’.
west
deriv
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=da2e1c8e-06ff-11ee-937a-005056a97067
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login