You are here: BP HOME > ARAB > Etymological Dictionary of Arabic > record
Etymological Dictionary of Arabic

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionEtymArab
Click to Expand/Collapse Optionʔ
Click to Expand/Collapse Optionbāʔ
Click to Expand/Collapse Optiontāʔ
Click to Expand/Collapse Optionṯāʔ
Click to Expand/Collapse Optionǧīm
Click to Expand/Collapse Optionḥāʔ
Click to Expand/Collapse Optionḫāʔ
Click to Expand/Collapse Optiondāl
Click to Expand/Collapse Optionḏāl
Click to Expand/Collapse Optionrāʔ
Click to Expand/Collapse Optionzāy
Click to Expand/Collapse Optionsīn
Click to Expand/Collapse Optionšīn
Click to Expand/Collapse Optionṣād
Click to Expand/Collapse Optionḍād
Click to Expand/Collapse Optionṭāʔ
Click to Expand/Collapse Optionẓāʔ
Click to Expand/Collapse Optionʕayn
Click to Expand/Collapse Optionġayn
Click to Expand/Collapse Optionfāʔ
Click to Expand/Collapse Optionqāf
Click to Expand/Collapse Optionkāf
Click to Expand/Collapse Optionlām
Click to Expand/Collapse Optionmīm
Click to Expand/Collapse Optionnūn
Click to Expand/Collapse Optionhāʔ
Click to Expand/Collapse Optionwāw
Click to Expand/Collapse Optionyāʔ
¹ʔabad‑ أَبَدَ , i (ʔubūd)
meta
ID … • Sw – • BP … • APD … • © SG | 15Feb2021
√ʔBD
gram
vb., I
engl
1 to stay, linger (bi‑ at a place). – 2 For other meanings see ↗ʔabada_2 – WehrCowan1979.
conc
▪ Arab lexicographers relate ʔabada_1 and ↗ʔabada_2 to each other via the participle ʔābid(aẗ) saying that ‘wild animals live long, unless killed by accident’ – Lane i 1863. For the overall picture cf. ↗ʔBD.
hist
▪ …
cogn
DRS 1 (1994)#ʔBD/T-2: ?Ug ʔubdy ‘(bail) de longue durée’; Hbr ʔobēd ‘toujours’; Ar ʔabada ‘s’arrêter, faire halte dans un lieu, durer’; ʔabadan ‘toujours, jamais’; ʔabad, ʔabaǧ ‘éternité’. – ? #ʔBD/T-4 ʔabid ‘joubarbe’.
▪ Cf., however, also the cognates of ↗ʔabada_2 (= DRS #ʔBD/T-1).
disc
See section CONC, above.
west
deriv
ʔabbada, vb. II, to make lasting or permanent, perpetuate, eternize: D-stem, caus.
taʔabbada, vb. V, 1 to be perpetuated, become lasting or permanent: tD-stem, intr./pass. of II. – 2 For other meanings see ↗ʔabada_2.

ʔabad, pl. ʔābād, n., endless, eternal duration, eternity: may be the etymon proper, the vb. perhaps being denom. from ʔabad. | ʔabadan, adv., always, forever; ever, (with neg.) never (in the future), not at all, on no account; (alone, without negation) never! not at all! by no means!; ʔilà /ʕalà ’l-ʔabad, ʔabada ’l-dahr, adv., forever; ʔabada ’l-ʔabad, ʔabada ’l-ʔābidīn, ʔabada ’l-ʔabadiyyaẗ, adv., forever and ever.
ʔabadī, adj., everlasting, eternal, endless: nsb-adj. of preceding item.
ʔabadiyyaẗ, n.f., infinite duration, endless time, eternity: n.abstr. in ‑iyyaẗ.
ʔābid, adj., 1 resident; nonmigratory (bird): PA I. – 2ʔabada_2.
ʔābidaẗ, pl. ʔawābidᵘ, n.f., 1 resident bird: PA I, f. – 2 and 3ʔabada_2.
muʔabbad, adj., eternal, endless, everlasting: PP II | siǧn ~, n., life imprisonment.

For other values attached to the root, see ↗ʔabada_2.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=d768972a-06ff-11ee-937a-005056a97067
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login