You are here: BP HOME > ARAB > Etymological Dictionary of Arabic > record
Etymological Dictionary of Arabic

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionEtymArab
Click to Expand/Collapse Optionʔ
Click to Expand/Collapse Optionbāʔ
Click to Expand/Collapse Optiontāʔ
Click to Expand/Collapse Optionṯāʔ
Click to Expand/Collapse Optionǧīm
Click to Expand/Collapse Optionḥāʔ
Click to Expand/Collapse Optionḫāʔ
Click to Expand/Collapse Optiondāl
Click to Expand/Collapse Optionḏāl
Click to Expand/Collapse Optionrāʔ
Click to Expand/Collapse Optionzāy
Click to Expand/Collapse Optionsīn
Click to Expand/Collapse Optionšīn
Click to Expand/Collapse Optionṣād
Click to Expand/Collapse Optionḍād
Click to Expand/Collapse Optionṭāʔ
Click to Expand/Collapse Optionẓāʔ
Click to Expand/Collapse Optionʕayn
Click to Expand/Collapse Optionġayn
Click to Expand/Collapse Optionfāʔ
Click to Expand/Collapse Optionqāf
Click to Expand/Collapse Optionkāf
Click to Expand/Collapse Optionlām
Click to Expand/Collapse Optionmīm
Click to Expand/Collapse Optionnūn
Click to Expand/Collapse Optionhāʔ
Click to Expand/Collapse Optionwāw
Click to Expand/Collapse Optionyāʔ
bāʕ‑ باع, biʕ‑ , ī (bayʕ , mabīʕ)
meta
ID … • Sw – • BP 1620 • APD … • © SG | 15Feb2021
√BYʕ
gram
vb., I
engl
to sell (bi‑ for a price) – WehrCowan1979.
conc
Traditionally counted as one of the ʔaḍdād. There is, however, no real contradiction (as Monteil 1970: 90 has shown): bāʕa does not signify either buying or selling but the reciprocal act of exchanging s.th., »sans que l’asymétrie de la relation soit exprimé« (ibid.).
hist
▪ …
cogn
DRS 2 (1994)#BYʕ-1: Pun bʕt ‘tarif’, nSyr be ‘hyothèque’, Ar bāʕa, Tham byʕ ‘vendre’, Soq ʔebiḥ ‘être la part de qn, échoir’, šeʔebaḥ ‘demander le partage, partager’; ? Te bayʔät ‘tromperie, abus de confiance’.
▪ Orel&Stolbova1994#254: AfrAs *bay˅ʕ‑ ‘sell’ > Sem *bīʕ‑ ‘sell’: Ar bayʕ‑ , i. – Cognates only in WCh *bay‑ (with loss of auslaut laryngeal) ‘trade’¹, ‘sell’², and Rift beʔ‑ (with irregular *‑ʔ‑) ‘buy, sell’.
▪ Cf. also bīʕaẗ (though unrelated).
disc
DRS 2 (1994)#BYʕ-1: Aram Syr bāyaʕ < Ar bāyaʕa ‘prêter serment d’allégeance’, sens dérivé de ‘conclure une transaction’. – nSyr < Ar. – Te < Ar bayʕaẗ‑.
▪ Orel&Stolbova1994#25: Ar bayʕ‑ i ‘sell’ < Sem *bīʕ‑ ‘sell’ < AfrAs *bay˅ʕ‑ ‘sell’.
▪ Cf. also bīʕaẗ (though unrelated).
west
deriv
bāyaʕa, vb. III, to make a contract; to pay homage; to acknowledge as sovereign or leader, pledge allegiance:.
ʔabāʕa, vb. IV, to offer for sale:.
tabāyaʕa, vb. VI, to agree on the terms of a sale, conclude a bargain.
ĭnbāʕa, vb. VII, to be sold, be for sale.
ĭbtāʕa, vb. VIII, to buy, purchase:.
BP#1078bayʕ, pl. buyūʕ, buyūʕāt, n., sale: vn. I.
bayʕaẗ, n.f., agreement, arrangement; business deal, commercial transaction, bargain; sale; purchase; homage:.
bayyāʕ, n., salesman, merchant, dealer, commission agent, middleman:.
mubāyaʕaẗ, n.f., pl. ‑āt conclusion of contract; homage; pledge of allegiance; transaction: vn. III.
ibtiyāʕ, n., purchase: vn. VIII.
BP#3100bāʔiʕ, n., seller, vendor; dealer, merchant; salesman: PA I.
bāʔiʕaẗ, n.f., saleswoman: PA I.
BP#3191mabīʕ, adj., sold: PP I; n., pl. ‑āt sales:.
mubtāʕ, n., buyer, purchaser: nominalized PA VIII.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=d7c38d7c-06ff-11ee-937a-005056a97067
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login