You are here: BP HOME > ARAB > Etymological Dictionary of Arabic > record
Etymological Dictionary of Arabic

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionEtymArab
Click to Expand/Collapse Optionʔ
Click to Expand/Collapse Optionbāʔ
Click to Expand/Collapse Optiontāʔ
Click to Expand/Collapse Optionṯāʔ
Click to Expand/Collapse Optionǧīm
Click to Expand/Collapse Optionḥāʔ
Click to Expand/Collapse Optionḫāʔ
Click to Expand/Collapse Optiondāl
Click to Expand/Collapse Optionḏāl
Click to Expand/Collapse Optionrāʔ
Click to Expand/Collapse Optionzāy
Click to Expand/Collapse Optionsīn
Click to Expand/Collapse Optionšīn
Click to Expand/Collapse Optionṣād
Click to Expand/Collapse Optionḍād
Click to Expand/Collapse Optionṭāʔ
Click to Expand/Collapse Optionẓāʔ
Click to Expand/Collapse Optionʕayn
Click to Expand/Collapse Optionġayn
Click to Expand/Collapse Optionfāʔ
Click to Expand/Collapse Optionqāf
Click to Expand/Collapse Optionkāf
Click to Expand/Collapse Optionlām
Click to Expand/Collapse Optionmīm
Click to Expand/Collapse Optionnūn
Click to Expand/Collapse Optionhāʔ
Click to Expand/Collapse Optionwāw
Click to Expand/Collapse Optionyāʔ
tafsīr تَفْسِير
meta
ID 660 • Sw – • BP 1999 • APD … • © SG | 15Feb2021
√FSR
gram
n.
engl
explanation, interpretation – Jeffery1938.
… – WehrCowan1979.
conc
▪ …
hist
▪ eC7 Q xxv, 35 – Jeffery1938.
▪ …
cogn
▪ …
▪ …
disc
▪ Jeffery1938: »The exegetes naturally take it as the verbal noun from fassara ‘to explain’, form II of fasara ‘to discover something hidden’. Fraenkel, Fremdw, 286, however, thinks that in this technical sense fassara is a borrowing from the Syr pšr ‘to expound, make clear’, which is very commonly used in early Syr texts in the sense of ‘interpretation of Scripture’. This sense of ‘to solve, interpret’ from the Aram pīšar, Syr pᵊšar ‘to dissolve’ seems a peculiar development of meaning in Aram, and Hbr pēšär is a loan-word from Aram pišrā, so that Arab fassara is doubtless of the same origin,1 and tafassara and tafsīr were later formed from this borrowed verb. / Halevy, JA, viiᵉ sér., vol. x, p. 412, thinks that he finds the word ʔfsr ‘interpreter’ in the Safaite inscriptions, which, if correct, would point to the pre-Islamic use of the root in this sense in NArabia.«
▪ …
▪ …
1. Zimmern, Akkad. Fremdw, 68, however, would derive the Aram forms from Akk pašāru. See also Horovitz, JPN, 218.
west
deriv
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=d9ce4560-06ff-11ee-937a-005056a97067
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login