You are here: BP HOME > ARAB > Etymological Dictionary of Arabic > record
Etymological Dictionary of Arabic

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionEtymArab
Click to Expand/Collapse Optionʔ
Click to Expand/Collapse Optionbāʔ
Click to Expand/Collapse Optiontāʔ
Click to Expand/Collapse Optionṯāʔ
Click to Expand/Collapse Optionǧīm
Click to Expand/Collapse Optionḥāʔ
Click to Expand/Collapse Optionḫāʔ
Click to Expand/Collapse Optiondāl
Click to Expand/Collapse Optionḏāl
Click to Expand/Collapse Optionrāʔ
Click to Expand/Collapse Optionzāy
Click to Expand/Collapse Optionsīn
Click to Expand/Collapse Optionšīn
Click to Expand/Collapse Optionṣād
Click to Expand/Collapse Optionḍād
Click to Expand/Collapse Optionṭāʔ
Click to Expand/Collapse Optionẓāʔ
Click to Expand/Collapse Optionʕayn
Click to Expand/Collapse Optionġayn
Click to Expand/Collapse Optionfāʔ
Click to Expand/Collapse Optionqāf
Click to Expand/Collapse Optionkāf
Click to Expand/Collapse Optionlām
Click to Expand/Collapse Optionmīm
Click to Expand/Collapse Optionnūn
Click to Expand/Collapse Optionhāʔ
Click to Expand/Collapse Optionwāw
Click to Expand/Collapse Optionyāʔ
ʔatà / ʔatay‑ أَتَى , i (ʔityān , ʔaty , maʔtāẗ)
meta
ID 006 • Sw 66/23 • BP 343 • APD … • © SG | 15Feb2021
√ʔTY
gram
vb., I
engl
to come, arrive; bi‑ to bring, bring forward, produce, advance, accomplish or achieve s.th.; bi‑ to bring, give or offer s.o. s.th.; to do, perform (a deed), carry out, execute (e.g., movements); to commit, perpetrate (a sin, a crime); to mention (ʕalà s.th.); to finish off (ʕalà s.th., also s.o.); to finish, complete, carry through, dispose, settle, wind up, conclude, terminate, bring to a close (ʕalà s.th.); to destroy, annihilate, eradicate, wipe out (ʕalà s.th.); to eliminate, carry away, sweep away (ʕalà s.th.), do away (with); to use up, exhaust (also a subject), present exhaustively, in great detail (ʕalà s.th.), elaborate (on s.th.) – WehrCowan1979.
conc
It seems to be safe to assume a Sem verb *‘to come’ (with unclear voweling; Orel&Stolbova1994 suggest *ʔ˅t‑ or *ʔ˅t˅w‑ / *ʔ˅t˅y‑). What seems to be parallels in other branches of the AfrAs family encourages them to reconstruct either AfrAs *ʔat‑ ‘to walk, come’ or AfrAs *taʔ‑ / *taw‑ / *tay‑ ‘to go, run’.
hist
▪ …
cogn
DRS 1 (1994)#ʔTW/Y-1: Sem ‘to come’, Ug ʔatw, Hbr ʔātā, oAram yʔth (ipfv), EmpAram ʔth, Nab yʔtʔ (ipfv), Palm ʔtʔ, JP ʔᵃtā, Syr ʔetā, Mand ata, Ar ʔatā(y), Tham ʔty, SAr ʔtw, ʔt, Soq ʔete ‘passer, traverser, courir, aller’, Gz Tña ʔatawa, Te ʔata ‘revenir chez soi, retourner’; Ar ʔatā u ‘courir (monture)’; ? Akk itū ‘confins, voisin’, itu ‘à, chez, du côté de’.
▪ Orel&Stolbova1994 give two sets of cognates. a) #63: Ug ʔatw, Hbr ʔty, Syr ʔeta, SAr ʔtw, Gz ʔatawa. – Outside Sem perhaps ʔat ‘to ride’ in a WCh language (< WCh *ʔat‑ ‘to ride’), Bed ʔat‑ ‘to tread’, Afar ʕat‑ (< SA *ʕat‑ , with irregular ʕ) ‘to tread’, as well as ʔat‑ (< Omot *ʔat‑) ‘to come’ in an Omot language. b) #2345: Ug ʔtw, Aram ʔty, Ar ʔty, i, SAr ʔtw ‘to arrive home’; Gz ʔtw ‘to return’. – Outside Sem: te, tewi, təχ ‘to enter’, tawi ‘to go’ in some WCh languages (< WCh *ta‑ / *taw‑); tea ‘to follow’, ta ‘go’ in CCh dialects (< CCh *taʔ‑ / *tay‑); forms like tee, tayi ‘drive’, taaʔe ‘to go’ in ECh (< ECh *taʔ‑ / *tay‑); Agaw tu-ŋ (<*tuʔ‑) ‘to enter’; LEC: one ti‑ (< LEC *tiʔ‑) ‘to run’.
disc
▪ Orel&Stolbova1994 suggest also two etymologies: a) #63: < Sem *ʔ˅t‑ ‘to come; pass; come back’ < AfrAs *ʔat‑ ‘to walk, come’. – b) #2345: Sem *ʔ˅t˅w‑ /*ʔ˅t˅y‑ (with prefix *ʔ˅‑) < AfrAs *taʔ‑ / *taw‑ / *tay‑ ‘to go, run’.
west
deriv
ʔātà, vb. III, to offer, furnish, give, afford (bi‑ s.th.), provide, supply (bi‑ with); to be propitious, be favorable (DO for s.o.), favor (s.o.); to turn out well (DO for s.o.), be in favor of; to suit, befit, become (DO s.o.), be appropriate (for s.o.); to agree (with s.o.; food):.
ʔātà, vb. IV, to bring; to give; to grant, bestow (upon s.o.) | ʔātà ‘l-zakāẗ to give alms:.
taʔattà, vb. V, to originate, stem, derive, spring, arise, result (from); to end (with), result (in); to get (to), arrive (at); to be easy to do, be feasible without difficulty, be attainable, go well, progress; to go about s.th. () gently, cautiously:.
ĭstaʔtà, vb. X, to ask to come, induce to come:.
ʔityān, n., performance (bi‑):.
maʔtan, pl. maʔātin, n., place where s.th. comes from; place at which one arrives; access; pl. maʔātin place of origin; origin, source, provenance; place where one has been or to which one has come; place where s.th. starts, where s.th. ends:.
ʔātin coming, next; following:.
muʔātin, var. muwātin favorable, propitious, opportune, convenient, suitable:.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=d76b5852-06ff-11ee-937a-005056a97067
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login