You are here: BP HOME > ARAB > Etymological Dictionary of Arabic > record
Etymological Dictionary of Arabic

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionEtymArab
Click to Expand/Collapse Optionʔ
Click to Expand/Collapse Optionbāʔ
Click to Expand/Collapse Optiontāʔ
Click to Expand/Collapse Optionṯāʔ
Click to Expand/Collapse Optionǧīm
Click to Expand/Collapse Optionḥāʔ
Click to Expand/Collapse Optionḫāʔ
Click to Expand/Collapse Optiondāl
Click to Expand/Collapse Optionḏāl
Click to Expand/Collapse Optionrāʔ
Click to Expand/Collapse Optionzāy
Click to Expand/Collapse Optionsīn
Click to Expand/Collapse Optionšīn
Click to Expand/Collapse Optionṣād
Click to Expand/Collapse Optionḍād
Click to Expand/Collapse Optionṭāʔ
Click to Expand/Collapse Optionẓāʔ
Click to Expand/Collapse Optionʕayn
Click to Expand/Collapse Optionġayn
Click to Expand/Collapse Optionfāʔ
Click to Expand/Collapse Optionqāf
Click to Expand/Collapse Optionkāf
Click to Expand/Collapse Optionlām
Click to Expand/Collapse Optionmīm
Click to Expand/Collapse Optionnūn
Click to Expand/Collapse Optionhāʔ
Click to Expand/Collapse Optionwāw
Click to Expand/Collapse Optionyāʔ
ṭarfāʔᵘ طَرْفاءُ
meta
ID … • Sw – • BP … • APD … • © SG | 15Feb2021
√ṬRF
gram
n.coll. (n.un. ‑aẗ)
engl
tamarisk (bot.) – WehrCowan1979.
conc
▪ Etymology obscure. Zimmern1914: 53 is probably right in assuming that Ar ṭarfāʔ and Akk ṭarpaʔ‑ (var. ṭarpiʔ‑, kind of tamarisk) are somehow related, but it remains unclear how precisely this would be the case, given that the Akk word may be a borrowing from a foreign language.
▪ Militarev&Stolbova2007 see Akk ṭarpaʔu together with Aram words for ‘leaf’. Adding to this juxtaposition that of Klein1987 who relates the Aram ‘leaf’ to the notion of ‘plucking’, one can be tempted to draw a line from CSem *ṬRP ‘to tear, pluck, seize’ to Hbr Aram ṭrp ‘to pluck’, to ‘(freshly plucked) leaf’, to ‘(certain type of tree,) tamarisk’. But the last shift of meaning in this chain would still remain difficult to be made plausible.
▪ In contrast, Kogan2011 reconstructs protSem *ṭarpaʔ‑ ‘kind of tree’.
▪ Any relation to other items of the root ↗ṬRF, such as ↗ṭarf ‘eye’, ↗ṭaraf ‘extremity, outermost part’, or ↗ṭurfaẗ ‘novelty’?
hist
▪ …
cogn
DRS 10 (2012) #ṬRP-9: Akk ṭarpaʔ- sorte de tamaris.
▪ (?) Klein1987: Hbr ṭārap̄ ‘to tear to pieces, rend; to pluck’, Aram ṭᵊrap̄ ‘to tear, seize’, ṭᵊrêp̄â ‘torn animal, torn flesh’, Ar ṭarafa ‘to graze (said of a camel)’, ṭarufa ‘to be freshly plucked’; Hbr ṭārāp̄ ‘fresh-plucked’, hence also ‘fresh leaf’ and nHbr ‘leaf, blade’, Aram Syr ṭarp̄â ‘fresh leaf’.
▪ Militarev&Stolbova2007 (in StarLing, Sem#1507): Akk ṭarpaʔu ‘a variety of tamarisk’, PalAram ṭrp, ṭrb, Syr ṭarp̄ā, UrmAram ṭarp, Mand a-ṭirp ‘leaf’. Outside Sem: (EChad) Bidiya tìrìp ‘kind of tree’.
disc
▪ Militarev&Stolbova2007 (in StarLing, Sem#1507) reconstruct protSem *ṭarpaʔ- ‘tamarind [sic!]; leaf’ and EChad *tirip- ‘kind of tree’, both from a hypothetical AfrAs *ṭarip- ‘tree’.
▪ For all other aspects see above, section CONC.
west
deriv
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=d95e2fdb-06ff-11ee-937a-005056a97067
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login