You are here: BP HOME > ARAB > Etymological Dictionary of Arabic > record
Etymological Dictionary of Arabic

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionEtymArab
Click to Expand/Collapse Optionʔ
Click to Expand/Collapse Optionbāʔ
Click to Expand/Collapse Optiontāʔ
Click to Expand/Collapse Optionṯāʔ
Click to Expand/Collapse Optionǧīm
Click to Expand/Collapse Optionḥāʔ
Click to Expand/Collapse Optionḫāʔ
Click to Expand/Collapse Optiondāl
Click to Expand/Collapse Optionḏāl
Click to Expand/Collapse Optionrāʔ
Click to Expand/Collapse Optionzāy
Click to Expand/Collapse Optionsīn
Click to Expand/Collapse Optionšīn
Click to Expand/Collapse Optionṣād
Click to Expand/Collapse Optionḍād
Click to Expand/Collapse Optionṭāʔ
Click to Expand/Collapse Optionẓāʔ
Click to Expand/Collapse Optionʕayn
Click to Expand/Collapse Optionġayn
Click to Expand/Collapse Optionfāʔ
Click to Expand/Collapse Optionqāf
Click to Expand/Collapse Optionkāf
Click to Expand/Collapse Optionlām
Click to Expand/Collapse Optionmīm
Click to Expand/Collapse Optionnūn
Click to Expand/Collapse Optionhāʔ
Click to Expand/Collapse Optionwāw
Click to Expand/Collapse Optionyāʔ
ḫawāǧaẗ خَواجة , pl. -āt
meta
ID … • Sw – • BP … • APD … • © SG | 16May2023
√ḪWǦ
gram
n.
engl
sir, Mr. (title and form of address, esp., for Christians and Westerners, used with or without the name of the person so addressed) – WehrCowan1976
conc
▪ from Pers ḫʷāǧa ‘respected person, master’ – Rolland2014
hist
...
cogn
– (loanword)
disc
▪ Rolland2014 adds that ḫawāǧaẗ is « du même etymon » as also ↗ḫidīw ~ ḫudaywī ‘vice-king, khedive’, from Pers ḫidīv ‘ruler, governor, king’, from mPers ḫʷatāy ‘God’, IE *gʰeu‑ ‘to pour a libation’ or *gʰeu(ə)‑ ‘to invoke’1
▪ (Pers) ḫʷāǧa is »a title used in many different senses in Islamic lands. In earlier times it was variously used of scholars, teachers, merchants, ministers and eunuchs. In mediaeval Egypt, according to Qalqašandī, Ṣubḥ , vi, 13, it was a title for important Persian and other foreign merchants (cf. CIA, Égypte , i, no. 24). In Sāmānid times, with the epithet buzurg ‘great’, it designated the head of the bureaucracy; later it was a title frequently accorded to wazīrs, teachers, writers, rich men, and merchants. In the Ottoman Empire it was used of the ulema, and in the pl. form ḫʷāǧegān designated certain classes of civilian officials. In modern Turkey, pronounced hoǧa (modern orthography hoca) [see ↗ḫōgaẗ] it designates the professional men of religion, but is used as a form of address for teachers in general. In Egypt and the Levant (pronounced ḫawāgaẗ or ḫawāǧaẗ) it was used for merchants, then more particularly for non-Muslim merchants, and then as a more or less polite form of address for non-Muslims in general. In India it designates those Ismāʕīlīs who follow the Agha Khān.« – art. »Khdja« (ed.), in ²EI.
1. Pour des précisions sur ces deux racines, voir C. Watkins, [?]: 30-31.
west
deriv
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=d86d346e-06ff-11ee-937a-005056a97067
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login