You are here: BP HOME > ARAB > Etymological Dictionary of Arabic > record
Etymological Dictionary of Arabic

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionEtymArab
Click to Expand/Collapse Optionʔ
Click to Expand/Collapse Optionbāʔ
Click to Expand/Collapse Optiontāʔ
Click to Expand/Collapse Optionṯāʔ
Click to Expand/Collapse Optionǧīm
Click to Expand/Collapse Optionḥāʔ
Click to Expand/Collapse Optionḫāʔ
Click to Expand/Collapse Optiondāl
Click to Expand/Collapse Optionḏāl
Click to Expand/Collapse Optionrāʔ
Click to Expand/Collapse Optionzāy
Click to Expand/Collapse Optionsīn
Click to Expand/Collapse Optionšīn
Click to Expand/Collapse Optionṣād
Click to Expand/Collapse Optionḍād
Click to Expand/Collapse Optionṭāʔ
Click to Expand/Collapse Optionẓāʔ
Click to Expand/Collapse Optionʕayn
Click to Expand/Collapse Optionġayn
Click to Expand/Collapse Optionfāʔ
Click to Expand/Collapse Optionqāf
Click to Expand/Collapse Optionkāf
Click to Expand/Collapse Optionlām
Click to Expand/Collapse Optionmīm
Click to Expand/Collapse Optionnūn
Click to Expand/Collapse Optionhāʔ
Click to Expand/Collapse Optionwāw
Click to Expand/Collapse Optionyāʔ
ʕād‑ / ʕud‑ عادَ / عُدْـ
meta
ID 620 • Sw – • BP 123 • APD … • © SG | 15Feb2021, updated 31Oct2021
√ʕWD
gram
vb., I
engl
1a to return, come back (li or ʔilà to); b to flow back; 2a to go back, be traceable, be attributable (ʔilà to); b to revert, redound, accrue (ʕalà to); c to refer, relate (ʕalà to); 3a to be due, go back (ʔilà to); b to fall to s.o.’s (ʔilà) lot or share, fall in s.o.’s (ʔilà) bailiwick; c to belong, (ap)pertain, be proper (ʔilà or li to); 4 to give up, abandon, relinquish (ʕan s.th.), withdraw, resign (ʕan from); ʕāda bi to return with = to lead back, bring back, take back, return, reduce, revert s.o. or s.th. (ʔilà to); ʕāda ʕalayhi bi to bring about, entail s.th. for s.o., result in s.th. for s.o., yield, bring in, return s.th. to s.o.; (with predicate adjective or noun in acc.) to become, grow (into), turn into; (with foll. imperf. or ʔilà) to resume, renew (an activity); (with neg. and foll. imperf.) to do s.th. no more or no longer; (with foll. finite verb) to do s.th. again or anew; — 5 (ʕiyādaẗ) to visit (DO a patient), have under treatment (DO; of a physician) – WehrCowan1979.
conc
▪ From protWSem *√ʕWD ‘to turn’ – Kogan2015.
▪ Related also to protSem *ʕād- ‘(he is) still’ – Kogan2015: 76-77 #6, see ↗ʕād.
▪ Kogan2015, 203 #66: In Ar, ʕāda and ↗raǧaʕa have largely ousted ↗ṯāba, the Ar reflex of the main exponent of the meaning ‘to return’ in protCSem, *ṯwb.
▪ …
hist
▪ …
cogn
▪ Klein1987: Hbr ʕwd ‘to return, repeat, do again’, Aram ʕîdâ ‘festival’, Syr ʕyādâ ‘usage, ceremony’, SAr ʕwd ‘to return’.
▪ Kogan2015, 76-77 #6 n219: (reliably attested in a rather narrow circle of WSem languages:) Hbr ʕwd ‘to surround’ (very marginal), Ar ʕwd ‘to return’, Sab ʕwd ‘to return’, Min ʕwd ‘retourner’, Gz ʕoda ‘to go around, turn around’.
▪ Tropper2008: cf. prob. also Ug ʕwd (D-stem) ‘to return (s.th.), bring back’ (?).
▪ …
disc
▪ …
▪ …
west
deriv
taʕawwud, n., contraction of a habit, habituation: vn. V.
ĭʕtiyād, n., contraction of a habit, habituation: vn. VIII.
ĭʕtiyādī, adj., 1a ordinary, common; b usual, customary, habitual; c normal, regular; d plain, simple, ordinary (man): nsb-formation of preceding
BP#2502ĭstiʕādaẗ, n.f., reconquest, recovery, recuperation, regaining, reclamation, retrieval: vn. X.
BP#2061ʕāʔid, adj., 1a returning, reverting, recurrent; b (pl. ūn), n., returning emigrant, re-emigrant; c (pl. ʕuwwād), n., visitor (to a sick person); 2a accruing (profit, merit); b belonging, (ap)pertaining, proper (li or ʔilà to s.o./s.th.); 3 pl. ʕāʔidāt, nonhum.pl., revenues: PA I. | ʕāʔid al-ʔarbāḥ, n., net profit, net gain
ʕāʔidaẗ, pl. ʕawāʔidᵘ, n.f., benefit, profit, advantage, gain (ʕalà for s.o.): PA I.f.
ʕāʔidiyyaẗ, n.f., a belonging (to), a being part (of), membership: abstr. formation in iyyaẗ, based on ʕāʔid (2b).
muʕawwad, adj., 1a used, accustomed, habituated, conditioned, inured, seasoned (ʕalà to); b wont (ʕalà to do s.th.), being in the habit (ʕalà of doing s.th.): PP II.
muʕīd, pl. -ūn, n., 1 repetitor, tutor, coach; 2 assistant conducting drill sessions (university): PA IV.
muʕād: muʕād taṣdīruh, forwarded (mail): PP IV.
mutaʕawwid, adj., 1a used, accustomed, habituated, conditioned, inured, seasoned (ʕalà to); b wont (ʕalà to do s.th.), being in the habit (ʕalà of doing s.th.): PA V.
BP#3431muʕtād, adj., 1a used, accustomed, habituated, conditioned, inured, seasoned (ʕalà to); b wont (ʕalà to do s.th.), being in the habit (ʕalà of doing s.th.); 2 usual, customary, normal: PA/PP VIII | ka-’l-muʕtād, adv., as usual; muʕtād al-ǧarāʔim, n., habitual criminal

For other items pertaining to √ʕWD/ʕYD, cf. ↗ʕūd, ↗ʕādaẗ, ↗ʕādī, ↗ʕiyādaẗ, ↗ʕād, and ↗ʕīd (√ʕYD), as well as, for the whole picture, root entries ↗√ʕWD and ↗√ʕYD.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=d9a3c4b5-06ff-11ee-937a-005056a97067
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login