You are here: BP HOME > ARAB > Etymological Dictionary of Arabic > record
Etymological Dictionary of Arabic

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionEtymArab
Click to Expand/Collapse Optionʔ
Click to Expand/Collapse Optionbāʔ
Click to Expand/Collapse Optiontāʔ
Click to Expand/Collapse Optionṯāʔ
Click to Expand/Collapse Optionǧīm
Click to Expand/Collapse Optionḥāʔ
Click to Expand/Collapse Optionḫāʔ
Click to Expand/Collapse Optiondāl
Click to Expand/Collapse Optionḏāl
Click to Expand/Collapse Optionrāʔ
Click to Expand/Collapse Optionzāy
Click to Expand/Collapse Optionsīn
Click to Expand/Collapse Optionšīn
Click to Expand/Collapse Optionṣād
Click to Expand/Collapse Optionḍād
Click to Expand/Collapse Optionṭāʔ
Click to Expand/Collapse Optionẓāʔ
Click to Expand/Collapse Optionʕayn
Click to Expand/Collapse Optionġayn
Click to Expand/Collapse Optionfāʔ
Click to Expand/Collapse Optionqāf
Click to Expand/Collapse Optionkāf
Click to Expand/Collapse Optionlām
Click to Expand/Collapse Optionmīm
Click to Expand/Collapse Optionnūn
Click to Expand/Collapse Optionhāʔ
Click to Expand/Collapse Optionwāw
Click to Expand/Collapse Optionyāʔ
ʔibrīq إبْريق , pl. ʔabārīqᵘ , TunAr ʔabāriqaẗ
meta
ID 003 • Sw – • BP – • APD … • © SG | 15Feb2021, last updated 11Apr2023
√ʔBRQ, BRQ
gram
n.
engl
pitcher; jug – WehrCowan1979.
conc
▪ Rolland2014a: from mPers āp-reḫ ‘ewer, jug’.
▪ Cheung2017rev: ultimately of Ir origin, but prob. borrowed indirectly, via Syr ʔābrēqā < *ʔābrēg < emPers *ābrēž. For details, see below, section DISC.
▪…
hist
▪ eC7 (pitcher, jug, flagon) Q 56:18 bi-ʔakwābin wa-ʔabārīqa wa-kaʔsin min maʕīnin ‘with glasses, flagons and a cup full of pure liquid’
cogn
disc
▪ Jeffery1938: 46-47. Q 56:18 ‘ewer, jug’, only in the pl. form in an early Meccan ‎description of Paradise. »It was recognized as a Pers loan-word and is given by al-Kindī [details], ‎al-Ṯaʕālibī [det.], al-Suyūṭī [fn] and al-Jawālīqī [fn] in their lists of Pers borrowings, as well as by ‎the Lexicons LA [det.], TA [det.] though some attempted to explain it as a genuine Ar word ‎derived from √BRQ. – In modPers, the word is ābrīz meaning ‘urn’ or ‘waterpot’. It ‎would be derived from āb ‘water’ (= Phlv āβ, i.e. oPers. āpi = Av…; Skt… aqua), and ‎‎rīḫtan (= Phlv rēχtăn from the old Iranian root *raek = linquere) […] generally accepted since ‎the time. It was from the Phlv form that the word was borrowed into Ar, the shortening of the ‎‎ā being regular. The word occurs in the early poetry, in verses of ʕAdī b. Zayd, ʕAlqama, and al-‎ʔAʕšā, and so was doubtless an early borrowing among the Arabs who were in contact with the ‎court at al-Ḥīra.«
EALL : from mPers ābrēz (Asbaghi, “Persian Loanwords”).
▪ Rolland2014: from mPers āp-reḫ ‘ewer, jug’ (lit. water pourer) which is also the etymon of modPers āb-rez.
west
▪ According to Lokotsch1927#894, Ar ʔībrīq (signifying particularly a pitcher with water used for the ritual ablutions prescribed in Islam) went into Tu (first attested in Kāşġarī, Dīvān-i Luġati't-Türk, 1073, as iwriḳ)1 , whence Rum ibric (pitcher), It bricco (coffee pot made of tin), Bulg Serb ibrik (ewer, jug, pitcher), Serb imbrik, Pol imbryk, imbryczek, Ukr imbryček (tea or coffee pot).
1. NişanyanSözlük 9Sept2015. Next attestation is Mesʕūd b. Aḥmed, Süheyl ü Nevbahār terc., 1354.
deriv
barīq, n., = ʔibrīq
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=d76992d3-06ff-11ee-937a-005056a97067
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login