You are here: BP HOME > ARAB > Etymological Dictionary of Arabic > record
Etymological Dictionary of Arabic

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionEtymArab
Click to Expand/Collapse Optionʔ
Click to Expand/Collapse Optionbāʔ
Click to Expand/Collapse Optiontāʔ
Click to Expand/Collapse Optionṯāʔ
Click to Expand/Collapse Optionǧīm
Click to Expand/Collapse Optionḥāʔ
Click to Expand/Collapse Optionḫāʔ
Click to Expand/Collapse Optiondāl
Click to Expand/Collapse Optionḏāl
Click to Expand/Collapse Optionrāʔ
Click to Expand/Collapse Optionzāy
Click to Expand/Collapse Optionsīn
Click to Expand/Collapse Optionšīn
Click to Expand/Collapse Optionṣād
Click to Expand/Collapse Optionḍād
Click to Expand/Collapse Optionṭāʔ
Click to Expand/Collapse Optionẓāʔ
Click to Expand/Collapse Optionʕayn
Click to Expand/Collapse Optionġayn
Click to Expand/Collapse Optionfāʔ
Click to Expand/Collapse Optionqāf
Click to Expand/Collapse Optionkāf
Click to Expand/Collapse Optionlām
Click to Expand/Collapse Optionmīm
Click to Expand/Collapse Optionnūn
Click to Expand/Collapse Optionhāʔ
Click to Expand/Collapse Optionwāw
Click to Expand/Collapse Optionyāʔ
kāhiyaẗ كاهِيَة , pl. kawāhiⁿ
meta
ID 776 • Sw – • BP – • APD … • © SG | 15Feb2021
√KHY
gram
n.f.
engl
chief officer of a kihāyaẗ (formerly, Tun.); deputy, vice (Tun.) – WehrCowan1979.
conc
A loan (via Turkish ketḫüdā ?) from mPers katḫwatāi, a village chief or representative of a landowner among the farmers.
hist
▪ …
cogn
▪ …
▪ …
disc
From mPers katḫʷatāi, a ‘village chief, or representative of a landowner among the farmers’. While Vollers1896 assumes Turkish (ketḫüdā ‘vulg. kâhyā, kyāya 1. A steward in a great man’s household, also a manager of a farm or estate. 2. A warden of a guild. 3. A bailiff of a village or ward. 4. An officious meddler’ – Redhouse1890) as a mediator for the word (which obviously is a form particular of Tunisian), Eilers mentions also another chain of tradition (without naming its details), one that resulted in a form with ḫ‑ rather than h: kāḫiyaẗ (often shortened into kiḫyaẗ) ‘butler, steward’. Eilers believes kāhiyaẗ‑ to be the etymon of the items of ↗√KHY that are listed below in the DERIV section. But would that be likely? We have to consider that iktahà is already ClassAr, cf. entry in WKAS‑ (sources mentioned there: Fāʔiq II 212 paen. / Bǧ. 438,2 = Nih. IV 41,11).
west
deriv
kāhà , vb. III, gloriatus fuit (Freytag): “könnte vom Prahlen mit dem [kihāyaẗ ] Amte kommen” (Eilers).
iktahà , vb. VIII, to respect, honour, (WKAS) ʔaǧalla, ʕaẓama, iḥtašama : < ‘to pay reverence to s.o., respect’? (Eilers).
kihāyaẗ, n.f., administrative district (formerly, Tun.): office, position of a kāhiyaẗ.
al-ʔakhāʔ n.pl., hommes de talent: perhaps simply ‘the kāhiya s’
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=da4593cd-06ff-11ee-937a-005056a97067
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login