You are here: BP HOME > ARAB > Etymological Dictionary of Arabic > record
Etymological Dictionary of Arabic

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionEtymArab
Click to Expand/Collapse Optionʔ
Click to Expand/Collapse Optionbāʔ
Click to Expand/Collapse Optiontāʔ
Click to Expand/Collapse Optionṯāʔ
Click to Expand/Collapse Optionǧīm
Click to Expand/Collapse Optionḥāʔ
Click to Expand/Collapse Optionḫāʔ
Click to Expand/Collapse Optiondāl
Click to Expand/Collapse Optionḏāl
Click to Expand/Collapse Optionrāʔ
Click to Expand/Collapse Optionzāy
Click to Expand/Collapse Optionsīn
Click to Expand/Collapse Optionšīn
Click to Expand/Collapse Optionṣād
Click to Expand/Collapse Optionḍād
Click to Expand/Collapse Optionṭāʔ
Click to Expand/Collapse Optionẓāʔ
Click to Expand/Collapse Optionʕayn
Click to Expand/Collapse Optionġayn
Click to Expand/Collapse Optionfāʔ
Click to Expand/Collapse Optionqāf
Click to Expand/Collapse Optionkāf
Click to Expand/Collapse Optionlām
Click to Expand/Collapse Optionmīm
Click to Expand/Collapse Optionnūn
Click to Expand/Collapse Optionhāʔ
Click to Expand/Collapse Optionwāw
Click to Expand/Collapse Optionyāʔ
maḥlab مَحْلَب
meta
ID … • Sw – • BP … • APD … • © SG | 19Feb2021
√ḤLB
gram
n.
engl
mahaleb (Prunus mahaleb; bot.) – WehrCowan1976.

conc
▪ According to Huehnergard2011, Ar maḥlab ʻmahaleb’ is from ḥalaba ʻto milk’, cf. ↗ḥalab ʻmilk’ (n.). But do we have data to support this hypothesis, and what would the St Lucie cherry have in common with milk? Morphology does not support such an etymology either, as the maFʕaL pattern usually is a n.loc. signifying a place. Accord. to BK1860, the word means ‘noyaux semblables à ceux de cerises, venant d’Aderbaïdjan, province de la Perse’. The foreign provenance could be an indicator of the name being a borrowing. Another option may be that the cherry was called after the »spice obtained from the seeds inside the cherry stones […]. The seeds have a fragrant smell and have a taste comparable to bitter almonds with cherry notes. […] The chemical constituents are still uncertain, but the spice is prepared from the seeds, either by grinding and powdering the seed kernels, or in oil extracted from the seeds« (en.wiki). The maFʕaL form would allow an interpretation of maḥlab as ʻproduct squeezed (= “milked”) from the mahaleb seeds’.
▪ …
hist
▪ …
cogn
▪ Cf. ↗ḥalab ʻmilk’?
disc
▪ Traditionally, also the popular blancmange-like dessert called ↗mahallabiyyaẗ (with h, not ), var. muhallabiyyaẗ, is explained as a derivation from ↗ḥalab ʻmilk’. However, while the h instead of may be due to a re-import from Tu (where the originally Ar word lost emphatic ), the morphological structure of the word – *muḥallabiyyaẗ would be a f. nisba based on a PP II – runs contrary to such an interpretation, as form II is not attested and a nisba of PP II ʻmilk’ would mean *ʻbelonging to s.th. made milky, or milk-like’. Therefore, are we perh. dealing with a popular re-interpretation of maḥlabiyyaẗ ʻperfume containing maḥlab’, used to flavour the sweet milky dish? (Or else *ʻdish flavoured with ḥalbānaẗ ʻstorax/galbanum’, see ↗ḥalab and root entry ↗√ḤLB?)
▪ …
west
▪ Accord. to Huehnergard2011, Engl mahaleb is from Ar maḥlab ʻmahaleb’, from ḥalaba ʻto milk’ (↗ḥalab ʻmilk’). But see above, section CONC.
deriv
For other values attached to the root, cf. ↗¹ḥalab, ↗ḥalbaẗ, ↗ḥulbaẗ, ↗ḥālib, ↗²Ḥalabᵘ, as well as, for the overall picture, root entry ↗√ḤLB.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=d8397232-06ff-11ee-937a-005056a97067
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login