You are here: BP HOME > ARAB > Etymological Dictionary of Arabic > record
Etymological Dictionary of Arabic

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionEtymArab
Click to Expand/Collapse Optionʔ
Click to Expand/Collapse Optionbāʔ
Click to Expand/Collapse Optiontāʔ
Click to Expand/Collapse Optionṯāʔ
Click to Expand/Collapse Optionǧīm
Click to Expand/Collapse Optionḥāʔ
Click to Expand/Collapse Optionḫāʔ
Click to Expand/Collapse Optiondāl
Click to Expand/Collapse Optionḏāl
Click to Expand/Collapse Optionrāʔ
Click to Expand/Collapse Optionzāy
Click to Expand/Collapse Optionsīn
Click to Expand/Collapse Optionšīn
Click to Expand/Collapse Optionṣād
Click to Expand/Collapse Optionḍād
Click to Expand/Collapse Optionṭāʔ
Click to Expand/Collapse Optionẓāʔ
Click to Expand/Collapse Optionʕayn
Click to Expand/Collapse Optionġayn
Click to Expand/Collapse Optionfāʔ
Click to Expand/Collapse Optionqāf
Click to Expand/Collapse Optionkāf
Click to Expand/Collapse Optionlām
Click to Expand/Collapse Optionmīm
Click to Expand/Collapse Optionnūn
Click to Expand/Collapse Optionhāʔ
Click to Expand/Collapse Optionwāw
Click to Expand/Collapse Optionyāʔ
wahab‑ وَهَبَ , yahabu (wahb)
meta
ID … • Sw – • BP 4449 • APD … • © SG | 15Feb2021
√WHB
gram
vb., I
engl
to give, donate; to grant, accord; to present; to endow – WehrCowan1979.
conc
From Sem *w˅h˅b‑ ‘to give’.
hist
▪ eC7 Out of the 4 values the root WHB shows in ClassAr according to Badawi2008 – ‘1. gift, donation, to give freely, to bestow; 2. to last; 3. to possess; 4. small stream’ – the Koran has only the first, cf. ‘to grant, to give freely, to bestow’, as in Q 19:19 li-ʔahiba la-ki ġulāman zakiyyan ‘to grant you a pure boy’, and ‘one who is given to bestowing favours’, as in Q 3:8 al-wahhāb ‘the Ever-Giving’ (an attribute of God). No other values given in Polosin1995 either.
cogn
DRS 6 (1996)#WHB: Hbr *yahab : hab, hābā (impér.) ‘donne!’, yəhab ‘fardeau, charge’, JP yəhab ‘donner, mettre, placer’, yəhᵃbat, yəhābīt ‘don, part’, yəhābā ‘charge’, Syr ya(h)b, yihab, Mand ɛhab, nAram app, appi, nSyr yāwil ‘donner’, Nab Palm yhb ‘déposer, placer’, mwhbh ‘don, donation’, Ar wahaba ‘donner’, hibaẗ, mawhab, mawhabaẗ, mawhibaẗ ‘don’, wāhib ‘donateur’, wahhāb ‘donateur; généreux, libéral’, ʔawhaba (li‑) ‘demeurer, rester (à qn)’, Ṣaf hb, Tham hbn (impér.) ‘donne!’, whb, hb ‘don’, Daṯ habā ‘donner’, HispAr hiba ‘dot’, SAr whb ‘donner concéder’, ythb ‘recevoir’, hbt, mwhbt ‘don’, Soq habu, hibo ‘donne!, donnez!’, weheb ‘généreux’, Gz wahaba, habt, habhab ‘don’, Te haba, Tña habä, Arg hawa, Gaf Gur wabä, Tña wähabi, Amh wabi ‘qui donne, généreux’, Gaf yəb ‘généreux’, Amh habt ‘bonne chance, fortune’, habtam ‘fortuné, riche’; ? wub ‘beau, gracieux’, täwabä ‘être beau, gracieux’. — Outside Sem: En Cush, de nombreuses langues présentent, avec le sens de ‘donner’, des formes qui ont été rapprochées de celles du sémitique: Bed hi(w), Ag Bil uw, Demb Qw yuw, Sa ʕAf uw. — Faut-il rapprocher aussi l’Eg qui atteste h3b dont le sens est ‘envoyer’?
▪ In addition to the Sem forms (as in DRS), TB2007 mentions, as cognate outside Sem, (WChad) Sura hwɔ́p ‘to borrow’, and perhaps also OEg h3b ‘to send’ (but this is doubtful since the function of ‑3‑ is not clear; rather < *hrb), and (Berb) Ahg hub-ǝt, Ayr hub-ǝt ‘to drag, pull along’.
disc
DRS 6 (1996)#WHB: En Ug, on relève la forme mhbn comme épithète du dieu Rašap. — Many consider the root √WHB to have developed from √ʔHB (cf. Ar ʔuhbaẗ ‘équipement) [references given]. — Certain formes in modSAr (weheb ‘generous’), as well as Tna wähabi seem to be borrowed from Ar.
▪ TB2007 reconstructs Sem *w˅h˅b‑ ‘to give’, from AfrAs *h˅wab‑ ‘to give, send’, with initial *h˅w, not (as in Sem) *w˅h‑, evidently for now other reason than the possibility of a WChad parallel that is reconstructed as WChad *hwab‑ ‘to borrow’. Given that the latter is based on evidence in only 1 language (and OEg h3b ‘to send’ and Berb *hub‑ ‘to drag, pull along’ are not necessarily related), the AfrAs reconstruction seems rather weak.
west
deriv
wahabat ‑hu min ḏāti nafsihā, vb.f., she gave herself unreservedly to him.
hab, vb.imp., suppose that…, assuming that…
hab-nī faʕaltu, vb.imp., suppose I had done it.

ʔawhaba, vb. IV, to give, present: ints. of vb. I, or denom. from hibaẗ ?
ĭstawhaba, vb. X, to request as a gift: requestative (denom. from hibaẗ ?)
BP#4067hibaẗ, pl. ‑āt, n., gift, present, donation, grant. | ʕaqd al-hibaẗ, n., deed of gift.
wahbaẗ, n.f., tip, gratuity: n.un. of vn. I.
wahhābī, n., Wahabite; adj., Wahabi: nsb-adj from ʕAbd al-Wahhāb, PN of the founder of the W. sect.
al-wahhābiyyaẗ, n.abstr., Wahabiism: abstr. in aẗ from ʕAbd al-Wahhāb, PN of the founder of the W. sect.
BP#3022mawhibaẗ, var. mawhabaẗ, pl. mawāhibᵘ, gift; talent:.
ʔīhāb, donation, grant(ing): vn. IV.
wāhib, n., giver, donor: PA I.
mawhūb, adj., given, granted; gifted; talented: PP I. | mawhūb lahū, n., recipient of a gilt or grant, donee.

http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=dae52852-06ff-11ee-937a-005056a97067
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login