You are here: BP HOME > ARAB > Etymological Dictionary of Arabic > record
Etymological Dictionary of Arabic

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionEtymArab
Click to Expand/Collapse Optionʔ
Click to Expand/Collapse Optionbāʔ
Click to Expand/Collapse Optiontāʔ
Click to Expand/Collapse Optionṯāʔ
Click to Expand/Collapse Optionǧīm
Click to Expand/Collapse Optionḥāʔ
Click to Expand/Collapse Optionḫāʔ
Click to Expand/Collapse Optiondāl
Click to Expand/Collapse Optionḏāl
Click to Expand/Collapse Optionrāʔ
Click to Expand/Collapse Optionzāy
Click to Expand/Collapse Optionsīn
Click to Expand/Collapse Optionšīn
Click to Expand/Collapse Optionṣād
Click to Expand/Collapse Optionḍād
Click to Expand/Collapse Optionṭāʔ
Click to Expand/Collapse Optionẓāʔ
Click to Expand/Collapse Optionʕayn
Click to Expand/Collapse Optionġayn
Click to Expand/Collapse Optionfāʔ
Click to Expand/Collapse Optionqāf
Click to Expand/Collapse Optionkāf
Click to Expand/Collapse Optionlām
Click to Expand/Collapse Optionmīm
Click to Expand/Collapse Optionnūn
Click to Expand/Collapse Optionhāʔ
Click to Expand/Collapse Optionwāw
Click to Expand/Collapse Optionyāʔ
ʕālam عالَم , pl. ‑ūn , ʕawālimᵘ
meta
ID 605 • Sw – • BP 93 • APD … • © SG | 15Feb2021
√ʕLM, ʕWLM
gram
n.
engl
world; universe, cosmos – WehrCowan1979.
conc
▪ Paret, in his commentary on Q I:2, says that in Aram the word means ‘world’ (and the plural ‘worlds’), whereas in the Qurʔān it rather refers to the world’s ‘inhabitants’. He therefore translated rabb al-ʕālamīn as ‘Herr der Menschen in aller Welt’ [Lord of men all over the world, i.e. of all mankind].
▪ Article “ʕālam” (Tj. de Boer, L. Gardet) in EI², s.v.
hist
▪ …
cogn
▪ Rajki 2002: Sem *ʕLM, Hbr ʕōlam, Syr ʕalmā, JNA ʕalam, BAram ʕalmā, Amh alem, Ug ʕLM, Phn ʕLM
disc
▪ Ar lexicography generally holds that the word is derived from ↗ʕalima. But
▪ Paret 1980, in his commentary on sura 1:2, confirms that the Qurʔānic ‎word is a loan from Aram ʕālmā. Among his references he mentions also Jeffery 1938: 208-9, who confirms ‎‎ Fraenkel’s opinion that both the pattern ‎‎(CāCaCun) and the plural in ‑īna point to a non-Ar provenance ‎‎(although there is a ʕLM meaning ‘world’ in SAr; but this may be a borrowing either, ‎since the plural is ʕLMYN, conforming to the Qur’anic form). Jeffery favours a Jewish (instead of a ‎Christian) origin, following (among others) Grünebaum (ZDMG 39: 571) who pointed out that ‎‎»the common Qurʔānic rabb al-ʕālamīn is precisely the rabbōn ha-ʕōlamīm of the Jewish ‎liturgy« (Jeffery1938: 209). »Hbr ʕōlam means any duration of time, and in the Rabbinic ‎writings it, like Aram ʕālᵉmā, comes to mean ‘age’ or ‘world’« (ibid.). – There are ‎however also evidences that make a Christian origin probable. The Syr ʕālmā, suggested by ‎Fraenkel, means both aiōn and kósmos [age and world].
west
▪ Rajki 2002: Aze alem, Ind alam, ‎Kyr aalam, Per ʕālam, Tat galem, Tur alem, Uzb olam, all borrowed from Ar.
deriv
al-ʕālamāni, n.du., the two worlds = Europe and America.
ʕālamūn, n.pl., inhabitants of the world, specif. human beings:.

BP#308ʕālamī, adj., worldly, secular, world (adj.); international; world-wide, worldfamous, enjoying world-wide renown
ʕālamiyyaẗ, n.f., internationality: n.abstr. in ‑iyyaẗ.
BP#4288ʕalmānī, var. ʕā̆lmānī, adj., laic, lay; (pl. ‑ūn) layman (in distinction from the clergy):.
BP#4288ʕalmāniyyaẗ, n.f., secularism: n.abstr. in ‑iyyaẗ.
BP#2842ʕawlamaẗ, n.f., globalization: neologism, calqued from ʕālam.

http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=d9966966-06ff-11ee-937a-005056a97067
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login