You are here: BP HOME > ARAB > Etymological Dictionary of Arabic > record
Etymological Dictionary of Arabic

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionEtymArab
Click to Expand/Collapse Optionʔ
Click to Expand/Collapse Optionbāʔ
Click to Expand/Collapse Optiontāʔ
Click to Expand/Collapse Optionṯāʔ
Click to Expand/Collapse Optionǧīm
Click to Expand/Collapse Optionḥāʔ
Click to Expand/Collapse Optionḫāʔ
Click to Expand/Collapse Optiondāl
Click to Expand/Collapse Optionḏāl
Click to Expand/Collapse Optionrāʔ
Click to Expand/Collapse Optionzāy
Click to Expand/Collapse Optionsīn
Click to Expand/Collapse Optionšīn
Click to Expand/Collapse Optionṣād
Click to Expand/Collapse Optionḍād
Click to Expand/Collapse Optionṭāʔ
Click to Expand/Collapse Optionẓāʔ
Click to Expand/Collapse Optionʕayn
Click to Expand/Collapse Optionġayn
Click to Expand/Collapse Optionfāʔ
Click to Expand/Collapse Optionqāf
Click to Expand/Collapse Optionkāf
Click to Expand/Collapse Optionlām
Click to Expand/Collapse Optionmīm
Click to Expand/Collapse Optionnūn
Click to Expand/Collapse Optionhāʔ
Click to Expand/Collapse Optionwāw
Click to Expand/Collapse Optionyāʔ
hudaⁿ هُدىً , det. hudà
meta
ID 890 • Sw – • BP 2341 • APD … • © SG | 15Feb2021
√HDY
gram
n.f.
engl
right guidance (esp., in a religious sense); guiding, leading (of s.o.); right way, true religion – WehrCowan1979.
conc
The word is a vn. I of the vb. I, ↗hadà ‘to lead, guide, direct, show the way, conduct’ and has taken on a religious connotation since early times. In the religious field, the ‘right guidance’ became identified with the ‘right path’ a believer follows, hence ‘true religion’.
hist
▪ eC7 (guiding, showing the right way) 16:37 ʔin taḥriṣ ʕalā hudā-hum fa-ʔinna ’ḷḷāha lā yahdī man yuḍillu ‘if you (Muḥammad) are eager to guide them, [know that] God does not guide those who lead [others] astray [from the right way]’, (news, information, directions) possibly in 20:10 ʔiḏ raʔā nāran fa-qāla li-ʔahli-hī ’mkuṯū ʔin-nī ʔānastu nāran laʕall-ī ʔātī-kum min-hā bi-qabasin ʔaw ʔaǧidu ʕalā ’l-nāri hudan ‘when he saw a fire and said unto his folk: stay here, I have perceived a fire; maybe I will bring you a brand from it or find [guidance] directions there’, (spiritual guidance) 3:73 al-hudà hudà ’ḷḷāhi ‘true guidance is the guidance of God’, (the Revelation, the Qur’an) 72:13 wa-ʔannā lammā samiʕnā ’l-hudà ʔāmannā bihī ‘and when we heard the Guidance we came to believe in it’.
cogn
See ↗hadà.
disc
See ↗hadà.
west
deriv
Cf. ↗hadà, esp.

tahaddà, vb. V, to be rightly guided, be led well: quasi-pass.
ĭhtadà, vb. VIII, to be rightly guided, be led on the right way; to be led back, find one’s way back (ʔilà to the true faith, min away from evil): quasi-pass.
ĭstahdà, vb. X, to ask to be rightly guided, pray for divine guidance, seek the right way: requestative.

http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=dab66ca4-06ff-11ee-937a-005056a97067
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login