You are here: BP HOME > ARAB > Etymological Dictionary of Arabic > record
Etymological Dictionary of Arabic

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionEtymArab
Click to Expand/Collapse Optionʔ
Click to Expand/Collapse Optionbāʔ
Click to Expand/Collapse Optiontāʔ
Click to Expand/Collapse Optionṯāʔ
Click to Expand/Collapse Optionǧīm
Click to Expand/Collapse Optionḥāʔ
Click to Expand/Collapse Optionḫāʔ
Click to Expand/Collapse Optiondāl
Click to Expand/Collapse Optionḏāl
Click to Expand/Collapse Optionrāʔ
Click to Expand/Collapse Optionzāy
Click to Expand/Collapse Optionsīn
Click to Expand/Collapse Optionšīn
Click to Expand/Collapse Optionṣād
Click to Expand/Collapse Optionḍād
Click to Expand/Collapse Optionṭāʔ
Click to Expand/Collapse Optionẓāʔ
Click to Expand/Collapse Optionʕayn
Click to Expand/Collapse Optionġayn
Click to Expand/Collapse Optionfāʔ
Click to Expand/Collapse Optionqāf
Click to Expand/Collapse Optionkāf
Click to Expand/Collapse Optionlām
Click to Expand/Collapse Optionmīm
Click to Expand/Collapse Optionnūn
Click to Expand/Collapse Optionhāʔ
Click to Expand/Collapse Optionwāw
Click to Expand/Collapse Optionyāʔ
ʔibil , var. ʔibl, إِبِل
meta
ID … • Sw – • BP – • APD … • © SG | 15Feb2021
√ʔBL
gram
n.coll.
engl
camels – WehrCowan1979.
conc
▪ Kogan2011: »There is no PS term for ‘camel’. […] The most widespread common terms are *gamal‑ (Ar ↗ǧamal), *ʔibil‑ (Ar ↗ʔibil = present entry), *nāḳ-at‑ (Ar ↗nāqaẗ), and *b˅kr‑ (Ar ↗bakr).«
▪ From (only Arabian?) Sem *ʔibil‑ ‘camel’, from AfrAs *ʔa/iba/il‑, *balbal‑ ‘camel’.
hist
▪ …
cogn
▪ Orel&Stolbova1994#90: SAr ʔbl, Ḥrs ḥe-ybīt, Mhr ḥe-ybīt, and Jib yit ʻcamelʼ. – Outside Sem: bila-he ‘donkey’ in ECh Lele (< ECh *bil‑)?1
▪ MilitarevKogan SED II (2005)#2: Syr ʔebbālətā ‘herd (of camels)’, Sab Qat ʔbl (f. ʔblt) ‘camel’, Mhr ḥǝ-ybīt, Jib yǝt, eyét, Ḥrs ḥǝ-ybīt ‘she-camel’. < (Ar)Sem *ʔibil ‘camel’. – Outside Sem: Berb Ghat abal ‘chameau en âge d’être monté’, Ayr abal, pl. abalăn ‘chameau noir et court d’une race particulière’ (also ‘autruche mâle’), Ahaggar ăbal, pl. âbalən ‘jeune chameau’, tăbalt ‘chamelle de selle d’âge qcq.’.2 – Cush Beja baláabu ‘2-3 years old camel’.
▪ Kogan2011: (Akk ibilu, Syr ʔebbāltā,) Sab Qat ʔbl, ʔblt, Mhr ḥə-ybīl, Jib yət.
1. MilitarevKogan2005, SED II #2, think that for Lele bila-he one rather has to conform Sem *baġ/ḳl ‘mule’, see Ar ↗baġl. 2. »The vocalism of the Tuareg forms speaks against their Ar origin.«
disc
▪ Orel&Stolbova1994#90 reconstruct Sem *ʔib(i)l‑ ʻcamelʼ and, if the Sem evidences should at all be akin to ECh, then perhaps all from AfrAs *ʔi-bil‑ ʻcamel, donkeyʼ. The initial *ʔi‑ in Sem would then be a prefix, preserved only there, or it is part of the root but lost in ECh for phonetic reasons. Another possible anlaut in AfrAs could have been *ʔe‑.
▪ MilitarevKogan SED II (2005)#2: »The present root is reliably attested in the Arabian area only which makes its Common Semitic status doubtful […]1 . From […]< (Ar?)Sem *ʔibil‑ ‘camel’. – Reconstructions for non-Sem: Berb *Habal‑ ‘(young) camel’. – Cush *balbal‑ ? – All from AfrAs *ʔa/iba/il‑, *balbal‑ ‘camel’.
1. »… but cf. DRS 3 where Sem ʔ/hibil‑ ‘chameau, troupe de chameaux’, ‘bête de somme’ is apparently reconstructed as PS; for a similar opinion cf. already Nöldeke1879 1268 where the Syr forms are thought to provide a decisive argument in favor of the Common Semitic background of the present root. […] Akk ibilu ‘Arabian camel, dromedary’ […] is a late literary term of limited frequency […] which can hardly be regarded as genuine Akkadian.«
west
deriv
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=d769f145-06ff-11ee-937a-005056a97067
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login