You are here: BP HOME > ARAB > Etymological Dictionary of Arabic > record
Etymological Dictionary of Arabic

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionEtymArab
Click to Expand/Collapse Optionʔ
Click to Expand/Collapse Optionbāʔ
Click to Expand/Collapse Optiontāʔ
Click to Expand/Collapse Optionṯāʔ
Click to Expand/Collapse Optionǧīm
Click to Expand/Collapse Optionḥāʔ
Click to Expand/Collapse Optionḫāʔ
Click to Expand/Collapse Optiondāl
Click to Expand/Collapse Optionḏāl
Click to Expand/Collapse Optionrāʔ
Click to Expand/Collapse Optionzāy
Click to Expand/Collapse Optionsīn
Click to Expand/Collapse Optionšīn
Click to Expand/Collapse Optionṣād
Click to Expand/Collapse Optionḍād
Click to Expand/Collapse Optionṭāʔ
Click to Expand/Collapse Optionẓāʔ
Click to Expand/Collapse Optionʕayn
Click to Expand/Collapse Optionġayn
Click to Expand/Collapse Optionfāʔ
Click to Expand/Collapse Optionqāf
Click to Expand/Collapse Optionkāf
Click to Expand/Collapse Optionlām
Click to Expand/Collapse Optionmīm
Click to Expand/Collapse Optionnūn
Click to Expand/Collapse Optionhāʔ
Click to Expand/Collapse Optionwāw
Click to Expand/Collapse Optionyāʔ
ṣalīb صَلِيب , pl. ṣulbān , ṣulub
meta
ID 513 • Sw – • BP 3826 • APD … • © SG | 15Feb2021
√ṢLB
gram
n.
engl
cross – WehrCowan1979.
conc
From Aram ṣlībā, Syr ṣlīḇā ‘cross’, probably from an Iranian source, cf. Pers čalīpā.
hist
lC6 al-Nābiġaẗ, ʕAdiyy b. Zayd (cf. Jeffery’s references in "DISC" below).
▪ eC7 Q 4:157 wa-qawlihim ʔinnā qatalnā ’l-masīḥa ʕīsā bna maryama rasūla ’ḷḷāhi wa-mā qatalū-hu wa-mā ṣalabū-hu walākin šubbiha lahum ‘As for their saying: We slew the Messiah, Jesus son of Mary, Allah’s messenger - they slew him not nor crucified him, but it appeared so unto them’
cogn
Cf. ↗ṢLB.
disc
Jeffery1938: »[…] ṣalīb occurs in the old poetry, e.g. al-Nābiġa, ii, 10 (Ahlwardt, Divans, p. 4), and ʕAdī b. Zayd (Aġānī, ii, 24), etc., and is doubtless derived from Aram ṣlībā; Syr ṣlīḇā, as Fraenkel, Fremdw, 276, claims. The word is not original in Aram, however, and perhaps came originally from some Iranian source from a root represented by the Pers čalīpā (Vollers, ZDMG, 1, 614). Mingana, Syriac Influence, 86, claims that it was from Syr rather than from JudAram that the word came to Ar, and as the Eth [Gz] taṣalləba seems to be of this origin,1 it may be so.2 «
1. The form [Gz] ṣalīb is later and derived from the Ar (Nöldeke, Neue Beiträge, 35). 2. So Ahrens, Christliches, 40.
west
deriv
al-ṣalīb al-ǧanūbī, n., the Southern Cross (astron.).
al-ṣ. al-ʔaḥmar, n., the Red Cross.
ṣalīb maʕqūf, n., swastika.

ṣalaba, i (ṣalb), vb. I, to crucify: denominative from ṣalīb.
ṣallaba, vb. II, to crucify; to make the sign of the cross; to cross o.s.; to cross, fold (one’s arms): denominative from ṣalīb.

ṣalb, n., crucifixion: vn. I.
BP#4955ṣalībī, adj., in al-ḥurūb al-ṣalībiyyaẗ the crusades: nsb-adj from ṣalīb; al-ṣalībiyyūn the crusaders: nominalized nsb-adj.
ṣalībiyyaẗ, n.f., pl. ‑āt crusade: n.abstr. in ‑iyyaẗ from ṣalīb.
ṣalbūt, n., (representation of the) crucifixion, crucifix:.
muṣallab, n., crossing, interjunction (of roads): n.loc. II.

http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=d93e9efd-06ff-11ee-937a-005056a97067
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login