You are here: BP HOME > ARAB > Etymological Dictionary of Arabic > record
Etymological Dictionary of Arabic

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionEtymArab
Click to Expand/Collapse Optionʔ
Click to Expand/Collapse Optionbāʔ
Click to Expand/Collapse Optiontāʔ
Click to Expand/Collapse Optionṯāʔ
Click to Expand/Collapse Optionǧīm
Click to Expand/Collapse Optionḥāʔ
Click to Expand/Collapse Optionḫāʔ
Click to Expand/Collapse Optiondāl
Click to Expand/Collapse Optionḏāl
Click to Expand/Collapse Optionrāʔ
Click to Expand/Collapse Optionzāy
Click to Expand/Collapse Optionsīn
Click to Expand/Collapse Optionšīn
Click to Expand/Collapse Optionṣād
Click to Expand/Collapse Optionḍād
Click to Expand/Collapse Optionṭāʔ
Click to Expand/Collapse Optionẓāʔ
Click to Expand/Collapse Optionʕayn
Click to Expand/Collapse Optionġayn
Click to Expand/Collapse Optionfāʔ
Click to Expand/Collapse Optionqāf
Click to Expand/Collapse Optionkāf
Click to Expand/Collapse Optionlām
Click to Expand/Collapse Optionmīm
Click to Expand/Collapse Optionnūn
Click to Expand/Collapse Optionhāʔ
Click to Expand/Collapse Optionwāw
Click to Expand/Collapse Optionyāʔ
nabaʔ‑ نَبَأَ a (nabʔ , nubūʔ)
meta
ID … • Sw – • BP – • APD … • © SG | 15Feb2021
√NBʔ
gram
vb., I
engl
1 to be high, raised, elevated, protruding, projecting, prominent; to overcome, overpower, overwhelm (ʕalà s.o.). – 2 to turn away, withdraw, shrink (ʕan from); to be repelled, repulsed, sickened, disgusted, shocked (ʕan by) – WehrCowan1979.

Other values, now obsolete:
3 to pass (min from a place, ʔilà to another), to wander around
4 (nabʔ) to bark faintly (dog) – Hava1899
conc
▪ [v1]: The vb. and the corresponding complex of ‘height, elevation, high ground, etc.’ are difficult to relate semantically to the other main value of NBʔ, ‘to utter a low noise; to proclaim, announce, call’ (treated s.v. ↗nabaʔ, ↗nabiyy, ↗nubuwwaẗ), so that one with all probability has to regard NBʔ as a homonymous root with several distinct meanings (↗NBʔ). While Ehret traces the two values back to a biconsonantal nucleus *NB- that shows four separate values (among which *‘to rise, become high’, whence nabaʔa; and *‘to call, cry’, whence nabaʔ), Albright thought that nabaʔa ‘to be high’ and semantically close items in Sem and outside ultimately go back to a *NM that only has dissimilated into *NB; he therefore compares Ar nabaʔa ‘to be high’ with, among others, ↗namā ‘to grow’.
▪ [v2]: This item seems to be etymologically the same as ↗nabā ‘to move away, withdraw; to bounce off; to disagree, be in conflict with; to be repugnant’ and is therefore treated there; cf. also ↗NBW.
▪ For [v3] cf. ↗NBʔ.
▪ [v4] belongs to the complex treated s.v. ↗nabaʔ.
hist
▪ …
cogn
▪ [v1] Albright1927#47: Hbr nûb ‘to grow’1 , Ar nabāt (thought to be an old pl., nab‑ + ‑āt) ‘plant’, Ar ↗namā ‘to grow, rise’, nammà ‘to raise’. – Outside Sem: ? Eg nb3 ‘carrying pole’ (Calice1936#655).

▪ [v2] ↗nabā.
▪ [v3] ↗NBʔ.
▪ [v4] ↗nabaʔ.
1. BDB: ‘to bear fruit’; cf. also nîḇ ‘fruit’, tᵊnûḇâh ‘fruit, produce’.
disc
▪ [v1] Gabal2012 assumes one basic value for all meanings of ↗NBʔ that occur in the Qurʔān: ‘sudden/unexpected appearance or occurrence of s.th., preceded or accompanied by some secrecy/hiddenness (ẓuhūr ʔaw ṭurūʔ, musbaq ʔaw maknūf bi-ḫafāʔin)’. This, he says, is the case in nabʔaẗ ‘elevation, protrusion’ (= appearing above the surface, of a height that more limited than one would have expected) as well as in ↗nabaʔ ‘news’ (information that one receives unexpectedly). – In contrast, the author continues, ClassAr nabīʔ ‘clear path’ belongs to ↗NBW, while he believes nabiyy ‘prophet’ to derive from nabīʔ meaning that the Prophet is both ‘called/informed’ (munbaʔ) by God and ‘informing’ (munbiʔ) about Him, rather than from nabwaẗ ‘elevated place’.
▪ [v1] Albright1927#47 notices that Ar √NBʔ obviously has two values: a) ‘to be high, raised up’ (Ar nabaʔa; cf. also nabiʔ ‘height, mound’, nabāwaẗ ‘high ground’, etc.), b) ‘to make a noise; to proclaim, announce, call by name’ (nabʔaẗ ‘barking of dogs’; nabaʔ ‘news’, nabīʔ [sic!] ‘prophet’, etc.). Therefore, the author holds, »there must evidently have been a confusion of the two distinct root-meanings«. The author thinks the latter value is from an original *NB, while the former is as dissimilation from *NM. He thinks Ar »nabaʔa ‘to be high’ is akin to a Hbr vb. for ‘to grow’ (see COGN above) as well as to Ar ↗NBT ‘plant; to grow’ and Ar ↗namā ‘to grow, rise’. – Outside Sem, Eg nb3 ‘carrying pole’ (Calice1936#655) is perhaps to be connected.
▪ [v1] Ehret1989#92 thinks NBʔ ‘to be high, tower over, come upon from above, conquer, surpass’ is an extension in “concisive” *‑ʔ, from a bi-consonantal “pre-Proto-Semitic” (pPS, i.e. preSem) root ↗*NB ‘to rise, become high’, cf. ↗NBː (NBB) ‘to be haughty’. Other extensions from the same pre-Sem nucleus: ↗NBT ‘to germinate, sprout, grow’, ↗NBR ‘to raise, elevate, thrive, grow’, ↗NBṢ ‘to be on the point of sprouting’, ↗NBĠ ‘to fly off’, ↗NBL ‘to surpass in any skill’, ↗NBH ‘to awake’

[v2] : ↗nabā.
[v3] : Cf. also: nābiʔ ‘ex alia regione veniens (aquae fluxus, homo), crossing a country (man, stream)’, nabiʔ ‘migrans de locu in locum, wanderer, wayfarer’, (?) nabīʔ ‘well-traced road’ (Freytag1837, Hava1899). – Etymology unclear; see ↗NBʔ. Gabal2012 thinks it belongs to ↗NBW.
[v4] : Cf. also nabʔaẗ ‘faint voice; barking of dogs’ (Hava1899). Belongs to the complex ‘to utter a low voice; to announce, proclaim’ treated s.v. ↗nabaʔ.
west
deriv
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=da840bb2-06ff-11ee-937a-005056a97067
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login