You are here: BP HOME > ARAB > Etymological Dictionary of Arabic > record
Etymological Dictionary of Arabic

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionEtymArab
Click to Expand/Collapse Optionʔ
Click to Expand/Collapse Optionbāʔ
Click to Expand/Collapse Optiontāʔ
Click to Expand/Collapse Optionṯāʔ
Click to Expand/Collapse Optionǧīm
Click to Expand/Collapse Optionḥāʔ
Click to Expand/Collapse Optionḫāʔ
Click to Expand/Collapse Optiondāl
Click to Expand/Collapse Optionḏāl
Click to Expand/Collapse Optionrāʔ
Click to Expand/Collapse Optionzāy
Click to Expand/Collapse Optionsīn
Click to Expand/Collapse Optionšīn
Click to Expand/Collapse Optionṣād
Click to Expand/Collapse Optionḍād
Click to Expand/Collapse Optionṭāʔ
Click to Expand/Collapse Optionẓāʔ
Click to Expand/Collapse Optionʕayn
Click to Expand/Collapse Optionġayn
Click to Expand/Collapse Optionfāʔ
Click to Expand/Collapse Optionqāf
Click to Expand/Collapse Optionkāf
Click to Expand/Collapse Optionlām
Click to Expand/Collapse Optionmīm
Click to Expand/Collapse Optionnūn
Click to Expand/Collapse Optionhāʔ
Click to Expand/Collapse Optionwāw
Click to Expand/Collapse Optionyāʔ
ṭālūt طالوت
meta
ID – • Sw – • BP … • APD … • © SG | 8Apr2023
√ṬāLūt, ṬWL
gram
n.prop.
engl
the Arabic name for Saul, King of Israel (cf. l Sam. X.23) – BAH2008
conc
▪ BAH2008: »the non-Arabic origin of this word is recognised by the sources which describe it as being of foreign or Hbr origin«
hist
▪ eC7qāla la-hum nabiyyu-hum ʔinna ’llāha qad baʕaṯa la-kum Ṭālūta malikan ‘their prophet said to them, “God has sent Saul to you as king”’
cogn
.
disc
▪ Jeffery1938: »Some of the early authorities know that it was a foreign word. Bayḍ. tells us thatit is ĭsm ʕibrī, and al-Jawālīqī, Muʕarrab, 103; al-Ḫafāǧī, 128, give it as non-Arabic. / The Hbr word is Šāʔûl1 and none of the Christian forms derived therefrom give us any parallel to ṭālūt. The philologers derive his name from ṭāla ‘to be tall’, evidently influenced by the Biblical story, as we see from Bagh. on ii, 248. Geiger, 182, suggested that ṭālūt was a rhyming formation from ṭāla to parallel ǧālūt. The word is not known earlier than the Qurʔān,2 and would seem to be a formation of Muḥammad himself from Šāʔûl, a name which he may not have heard or remembered correctly, and formed probably under the influence of ṭāla to rhyme with ǧālūt.3
1. This was known to the Commentators, e.g. al-Thaʕlabī, Qiṣaṣ, 185, says that his name in Hbr is Šāwul bin Qays, which is a very fair representation of Šāʔûl ben Qīš. 2. The occurrenee in Samawʔal is obviously not genuine; cf. Nöldeke, ZA, xxvii, 178. 3. Horovitz, KU, 123; JPN, 163.
west
▪ Engl Saul : not from Ar, but from the same source
deriv
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=d954fbd5-06ff-11ee-937a-005056a97067
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login