You are here: BP HOME > ARAB > Etymological Dictionary of Arabic > record
Etymological Dictionary of Arabic

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionEtymArab
Click to Expand/Collapse Optionʔ
Click to Expand/Collapse Optionbāʔ
Click to Expand/Collapse Optiontāʔ
Click to Expand/Collapse Optionṯāʔ
Click to Expand/Collapse Optionǧīm
Click to Expand/Collapse Optionḥāʔ
Click to Expand/Collapse Optionḫāʔ
Click to Expand/Collapse Optiondāl
Click to Expand/Collapse Optionḏāl
Click to Expand/Collapse Optionrāʔ
Click to Expand/Collapse Optionzāy
Click to Expand/Collapse Optionsīn
Click to Expand/Collapse Optionšīn
Click to Expand/Collapse Optionṣād
Click to Expand/Collapse Optionḍād
Click to Expand/Collapse Optionṭāʔ
Click to Expand/Collapse Optionẓāʔ
Click to Expand/Collapse Optionʕayn
Click to Expand/Collapse Optionġayn
Click to Expand/Collapse Optionfāʔ
Click to Expand/Collapse Optionqāf
Click to Expand/Collapse Optionkāf
Click to Expand/Collapse Optionlām
Click to Expand/Collapse Optionmīm
Click to Expand/Collapse Optionnūn
Click to Expand/Collapse Optionhāʔ
Click to Expand/Collapse Optionwāw
Click to Expand/Collapse Optionyāʔ
²ʔabad‑ أَبَدَ , i u
meta
ID … • Sw – • BP … • APD … • © SG | 15Feb2021
√ʔBD
gram
vb., I
engl
1ʔabada_1 . – 2 to roam in a state of wildness, run wild, be shy, shy away, run away (animal, game) – WehrCowan1979.
conc
▪ Arab lexicographers relate ʔabada_2 and ↗ʔabada_1 to each other via the participle ʔābid(aẗ) saying that ‘wild animals live long, unless killed by accident’ – Lane i 1863. For the overall picture cf. ↗ʔBD.
hist
▪ …
cogn
▪ Bergsträsser1928: (*‘to get lost, comminute’) Akk (ībut ‘to destroy’), Hbr ʔāḇaḏ, Syr ʔeḇaḏ, Gz ʔbd (a) ‘to be meaningless, mad’.
DRS 1 (1994)#ʔBD/T-1: Akk abātu ‘jeter à terre, détruire, anéantir’ (réfl. à n- ‘être perdu, périr’); Ug ʔbd, oCan *abada, Phoen (impfv) yʔbd, Mo ʔbd, Hbr ʔābad, EpigAram ʔbd, JP ʔᵃbad, Mand abad ‘être perdu, périr, errer’; Ar ʔabida ‘s’irriter contre qn’; ʔabada ‘s’enfuir (animal), devenir sauvage (bétail)’; ʔabidaẗ ‘malheur; chose extraordinaire, étrange’; Gz ʔabda ‘fuir, errer; agir sottement, être fou’; Amh abbädä ‘être fou, furieux’; Te ʔabbädä ‘tromper’; ʔabəd, Tña ʔəbud, Amh Arg əbd ‘fou’.
▪ Cf., however, also the cognates of ↗ʔabada_1 (= DRS #ʔBD/T-2).
disc
See section CONC, above.
west
deriv
taʔabbada, vb. V, 1ʔabada_1. – 2 to return to a state of wildness: tD-stem, intr.
ʔābid, adj., 1ʔabada_1. – 2 wild, untamed: PA I.
ʔābidaẗ, pl. ʔawābidᵘ, n.f., 1ʔabada_1. – 2 wild animal; monster: PA I, f. | ʔawābid al-dunyā, n.pl., the Wonders of the World. – 3 unusual thing, prodigious event: fig. use of [v2] (?).

For other values attached to the root, see ↗ʔabada_1.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=d768d501-06ff-11ee-937a-005056a97067
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login