You are here: BP HOME > ARAB > Etymological Dictionary of Arabic > record
Etymological Dictionary of Arabic

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionEtymArab
Click to Expand/Collapse Optionʔ
Click to Expand/Collapse Optionbāʔ
Click to Expand/Collapse Optiontāʔ
Click to Expand/Collapse Optionṯāʔ
Click to Expand/Collapse Optionǧīm
Click to Expand/Collapse Optionḥāʔ
Click to Expand/Collapse Optionḫāʔ
Click to Expand/Collapse Optiondāl
Click to Expand/Collapse Optionḏāl
Click to Expand/Collapse Optionrāʔ
Click to Expand/Collapse Optionzāy
Click to Expand/Collapse Optionsīn
Click to Expand/Collapse Optionšīn
Click to Expand/Collapse Optionṣād
Click to Expand/Collapse Optionḍād
Click to Expand/Collapse Optionṭāʔ
Click to Expand/Collapse Optionẓāʔ
Click to Expand/Collapse Optionʕayn
Click to Expand/Collapse Optionġayn
Click to Expand/Collapse Optionfāʔ
Click to Expand/Collapse Optionqāf
Click to Expand/Collapse Optionkāf
Click to Expand/Collapse Optionlām
Click to Expand/Collapse Optionmīm
Click to Expand/Collapse Optionnūn
Click to Expand/Collapse Optionhāʔ
Click to Expand/Collapse Optionwāw
Click to Expand/Collapse Optionyāʔ
ḥāwar‑ حاوَرَ , III (ḥiwār , muḥāwaraẗ)
meta
ID … • Sw – • BP … • APD … • © SG | 15Feb2021
√ḤWR
gram
vb., III
engl
to talk, converse, have a conversation (DO with s.o.); to discuss, debate, argue – WehrCowan1979.
conc
▪ While DRS treats ‘to talk, converse, discuss, debate’ as a value in its own right, Arab lexicographers usually regard it as derived from ↗ḥāra ‘to (re)turn’, a conversation or discussion being an action where participants come back to each other with a reply.
hist
▪ eC7 ḥāwara (to debate with, have a dialogue) 18:34 fa-qāla li-ṣāḥibi-hī wa-huwa yuḥāwiru-hū ʔanā ʔakṯaru min-ka mālan wa-ʔaʕazzu nafaran ‘so, he said to his friend, while disputing with him, “I am more than you in wealth, and mightier in respect of supporters.”’
cogn
▪ Cf. also ClassAr ḥawīr, ḥawīraẗ (and several variants) ‘answer, reply’.
DRS 9 (2010)#ḤWR 9: Ar ḥāwara ‘discuter’ forms a value in its own right, treated distinctly from vb. IV ʔaḥāra ‘to answer, reply’ or vb. I ḥāra ‘to (re)turn’.
disc
▪ ClassAr lexicographers consider the vb. III as dependent on vb. I ḥāra ‘to (re)turn’, cf. Lane: ḥāwara ‑hū ‘he returned him answer for answer; held a dialogue, colloquy, conference, disputation, or debate, with him; or bandied words with him’. In contrast, DRS distinguishes it as a value in its own right, without cognates in other Sem languages.
▪ The idea of ‘dialogue’ is probably peculiar to Ar, indeed. An analogous derivation seems to have taken place, however, in Gz where a word for ‘traveler’, ḥawāryā, is coined from Gz ḥora ‘to go’ and also comes to mean ‘messenger’ and, in a Christian context, ‘apostle’. ḥawāryā is believed to be the origin of the Ar word for ‘disciple, apostle’, ↗ḥawāriyy, often interpreted in ClassAr dictionaries as dependent on ḥāwara, the apostles being *‘those who enter into a dialogue with the people’.
west
deriv
taḥāwara, vb. VI, to carry on a discussion: t-stem of III, recipr.

BP#439ḥiwār, n., talk, conversation, dialogue; argument, dispute; text (of a play); script, scenario (of a motion picture); libretto (of an opera): lexicalized vn. III.
muḥāwaraẗ, n.f., talk, conversation, dialogue; argument, dispute: vn. III.
taḥāwur, n., discussion: vn. VI.
muḥāwir, pl. ‑ūn, n., interlocutor, participant in a dialogue or conversation: PA III.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=d8493f18-06ff-11ee-937a-005056a97067
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login