You are here: BP HOME > ARAB > Etymological Dictionary of Arabic > record
Etymological Dictionary of Arabic

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionEtymArab
Click to Expand/Collapse Optionʔ
Click to Expand/Collapse Optionbāʔ
Click to Expand/Collapse Optiontāʔ
Click to Expand/Collapse Optionṯāʔ
Click to Expand/Collapse Optionǧīm
Click to Expand/Collapse Optionḥāʔ
Click to Expand/Collapse Optionḫāʔ
Click to Expand/Collapse Optiondāl
Click to Expand/Collapse Optionḏāl
Click to Expand/Collapse Optionrāʔ
Click to Expand/Collapse Optionzāy
Click to Expand/Collapse Optionsīn
Click to Expand/Collapse Optionšīn
Click to Expand/Collapse Optionṣād
Click to Expand/Collapse Optionḍād
Click to Expand/Collapse Optionṭāʔ
Click to Expand/Collapse Optionẓāʔ
Click to Expand/Collapse Optionʕayn
Click to Expand/Collapse Optionġayn
Click to Expand/Collapse Optionfāʔ
Click to Expand/Collapse Optionqāf
Click to Expand/Collapse Optionkāf
Click to Expand/Collapse Optionlām
Click to Expand/Collapse Optionmīm
Click to Expand/Collapse Optionnūn
Click to Expand/Collapse Optionhāʔ
Click to Expand/Collapse Optionwāw
Click to Expand/Collapse Optionyāʔ
sall‑ / salal‑ سَلّـ / سَلَلْــ , u (sall)
meta
ID … • Sw – • BP … • APD … • © SG | 4Feb2022, last updated 4Jul2022
√SLː (SLL)
gram
vb., I
engl
1 to pull out, withdraw, or remove gently; 2 pass. sulla, to have pulmonary tuberculosis, be consumptive – WehrCowan1976
conc
▪ This entry is on [v1] only. For [v2], see ↗sill.
▪ Accord. to Ehret1989 #21, geminated salla is the direct reflex (without extensions) of a pre-protSem 2-rad. root ↗*SL ‘to draw out or off’. In addition, many extensions in a third radical exist, each with slightly modified meaning, see ↗salaʔa, ↗salaba, ↗salata, ↗salaḥa, ↗salaḫa, ↗saliʕa, ↗salafa, ↗salaqa.
▪ OrelStolbova1994 #2274 reconstruct Sem *šul < AfrAs *sol ‘to pull’ (on account of assumed cognates in WCh and CCh).
▪ Any relation to (MilitarevKogan2005 SED I #246) protSem *ša/ily(-at)- / *sa/ily(-at)‑ ‘afterbirth, fetal membrane’, (Fronzaroli, Studi, 37-8) *šily(-at)- ‘placenta’ (see ↗sulālaẗ)? If valid, the vb. could be denom.; otherwise, the placenta/afterbirth could be imagined as *‘what is drawn out slowly’.
▪ Probably, also the Dt-stem ↗tasallala ‘to spread, extend; to slip, sneak, invade, infiltrate, penetrate’ is related, so that one may have to assume a more general basic meaning *‘to (make) pass through a narrow opening’, supplementing the one-directional ‘pulling, drawing’ with a movement away from the speaker.
▪ If valid, a more general basic meaning (*‘to pass gently through a narrow opening’) should prob. be assumed (cf. Gabal2012), in which case also ↗misallaẗ ‘large needle’ can be regarded as a derivative (n.instr.).
▪ …
hist
cogn
1 (OrelStolbova1994 #2274): Hbr šly, Ar salla ‘to pull out, withdraw, remove gently’, Jib sell ‘to drag away’. – Outside Sem: [WCh] šwal, sol, šollu, [CCh] 1 səl , 1 sisal (with partial redupl.), all ‘to pull’. –?2 Ar tasallala ‘to spread, extend; to slip, sneak, invade, infiltrate, penetrate’. –?3 (MilitarevKogan2005 SED I #246): Akk (oBab, SBab) silītu, šelītu, šalitu ‘afterbirth; womb (poet.)’, Hbr šilyā ‘afterbirth’, postBiblHbr šālīl ‘embryo’, JudAram šilyətā, šilyā; silyətā, sīlətā ‘afterbirth’; šillūlā ‘embryo, birth’, Syr šəlītā ‘secundina; membrana foetum tegens’, Mnd šulita ‘membrane enveloping the foetus’, Ar salaⁿ ‘membrane qui enveloppe le foetus’ (*salay); salīl ‘fils; foetus male’, Gz sayl ‘foetus, embryo’ (metathesis of y!), Te səlät ‘placenta, afterbirth’, Tña šəlät ‘placenta o seconda delle bestie’; šəl ‘feto ancora nel ventre della madre’, Amh šəl ‘foetus, embryo, conception’, (Gur) Msq šəl šäkkätä ‘to be in the first stage of pregnancy’ (šäkkätä ‘to arrange, make, do, etc.’, Muh šər, Gye šīr (<*sil), Cha Eza Enn šərər (< *silil) ‘embryo’. – Note s- instead of the expected š- in part of Akk and JudAram forms. –?4 Ar misallaẗ ‘large needle; obelisk’. –?5 IrqAr mustallaẗ ‘offprint’. –615 […].
▪ …
disc
▪ See above, section CONC.
▪ …
west
deriv
ĭstalla, vb. VIII, 1a to pull out or remove gently (‑h s.th.); b to withdraw gently (‑h s.th., e.g., kaffahū one’s hand, ʕan from); c to unsheathe, draw (‑h the sword); 2 to wrest, snatch (‑h s.th., min from s.o.): Gt-stem, self-ref.

salīl, n., 1 drawn (sword): quasi-PP; 2 descendant, scion, son ↗sulālaẗ; may, however, also be a direct derivation, in the sense off *‘what come out, originates from (the same womb)’.
mustallaẗ, pl. ‑āt, offprint (IrqAr): PP VIII, < *‘drawn out smoothly’ of/from the original’.

For other meanings attached to the root, cf. ↗tasallala, ↗sill, ↗sallaẗ, ↗sulālaẗ, and ↗misallaẗ, as well as, for the overall picture, root entry ↗√SLː (SLL).
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=d8ee4824-06ff-11ee-937a-005056a97067
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login