You are here: BP HOME > ARAB > Etymological Dictionary of Arabic > record
Etymological Dictionary of Arabic

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionEtymArab
Click to Expand/Collapse Optionʔ
Click to Expand/Collapse Optionbāʔ
Click to Expand/Collapse Optiontāʔ
Click to Expand/Collapse Optionṯāʔ
Click to Expand/Collapse Optionǧīm
Click to Expand/Collapse Optionḥāʔ
Click to Expand/Collapse Optionḫāʔ
Click to Expand/Collapse Optiondāl
Click to Expand/Collapse Optionḏāl
Click to Expand/Collapse Optionrāʔ
Click to Expand/Collapse Optionzāy
Click to Expand/Collapse Optionsīn
Click to Expand/Collapse Optionšīn
Click to Expand/Collapse Optionṣād
Click to Expand/Collapse Optionḍād
Click to Expand/Collapse Optionṭāʔ
Click to Expand/Collapse Optionẓāʔ
Click to Expand/Collapse Optionʕayn
Click to Expand/Collapse Optionġayn
Click to Expand/Collapse Optionfāʔ
Click to Expand/Collapse Optionqāf
Click to Expand/Collapse Optionkāf
Click to Expand/Collapse Optionlām
Click to Expand/Collapse Optionmīm
Click to Expand/Collapse Optionnūn
Click to Expand/Collapse Optionhāʔ
Click to Expand/Collapse Optionwāw
Click to Expand/Collapse Optionyāʔ
BDL بدل
meta
ID … • Sw – • BP – • APD … • © SG | 15Feb2021
√BDL
gram
“root”
engl
▪ BDL_1 ‘to replace, exchange’ ↗badala
▪ BDL_2 ‘suit (of clothes), costume’ ↗badlaẗ

Semantic value spectrum in ClassAr (acc. to BAH2008): ‘substitute, alternative, replacement; to replace, to exchange, to alter; to trade, to barter’
conc
▪ From protSem *√BDL ‘to change, divide, separate’ – Huehnergard2011.
▪ …
hist
cogn
DRS 2 (1994) #BDL-1 Hbr *nibdal ‘se mettre à part; se séparer’, hibdīl ‘séparer l’un de l’autre’; nHbr bādal ‘séparer, diviser, distinguer’; TalmAram bᵊdal ‘s’abstenir de’; nHbr ʔabdālā, JP ʔabdaltā ‘séparation’; nSyr bādil ‘changer’; ? Ug bdl(m) (pl.) ‘marchands’; Ar badala, ʔabdala ‘échanger’; SAr bdlt ‘expiation’, Soq bdl ‘être changé’; Mhr hebdūl ‘changer’; Te bädlä ‘changer’; Tña bäddälä ‘faire du troc’; ? Har bädäl ‘groupe de garçons en rapport d’amitié avec un groupe de filles’. -2 Ar badila ‘avoir une douleur des articulations’; SAr bdln ‘douleur articulaire’; Tña Amh bäddälä ‘nuire, maltraiter offenser’; bädäl ‘offense’. -3 Hbr bᵊdīl ‘étain’. -4 Gz badl, badal ‘fève’.
▪ …
disc
▪ …
▪ …
west
deriv
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=d798a769-06ff-11ee-937a-005056a97067
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login