You are here: BP HOME > ARAB > Etymological Dictionary of Arabic > record
Etymological Dictionary of Arabic

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionEtymArab
Click to Expand/Collapse Optionʔ
Click to Expand/Collapse Optionbāʔ
Click to Expand/Collapse Optiontāʔ
Click to Expand/Collapse Optionṯāʔ
Click to Expand/Collapse Optionǧīm
Click to Expand/Collapse Optionḥāʔ
Click to Expand/Collapse Optionḫāʔ
Click to Expand/Collapse Optiondāl
Click to Expand/Collapse Optionḏāl
Click to Expand/Collapse Optionrāʔ
Click to Expand/Collapse Optionzāy
Click to Expand/Collapse Optionsīn
Click to Expand/Collapse Optionšīn
Click to Expand/Collapse Optionṣād
Click to Expand/Collapse Optionḍād
Click to Expand/Collapse Optionṭāʔ
Click to Expand/Collapse Optionẓāʔ
Click to Expand/Collapse Optionʕayn
Click to Expand/Collapse Optionġayn
Click to Expand/Collapse Optionfāʔ
Click to Expand/Collapse Optionqāf
Click to Expand/Collapse Optionkāf
Click to Expand/Collapse Optionlām
Click to Expand/Collapse Optionmīm
Click to Expand/Collapse Optionnūn
Click to Expand/Collapse Optionhāʔ
Click to Expand/Collapse Optionwāw
Click to Expand/Collapse Optionyāʔ
ǦṮː (ǦṮṮ) جثّ / جثث
meta
ID … • Sw – • BP – • APD … • © SG | 11Jan2023
√ǦṮː (ǦṮṮ)
gram
“root”
engl
▪ ǦṮː (ǦṮṮ)_1 ‘to tear out, uproot’ ↗ǧaṯṯa
▪ ǦṮː (ǦṮṮ)_2 ‘body; corpse, cadaver; carcass’ ↗ǧuṯṯaẗ
▪ ǦṮː (ǦṮṮ)_3 ‘mujtathth’ (a poetic metre) ↗muǧtaṯṯ

Other values, now obsolete, include (Hava1899):

ǦṮː (ǦṮṮ)_4 ‘remains of bees mixed with honey; wax’: ǧaṯṯ; cf. also ǧuṯṯ ‘remains of bees in honey; dead locust; envelope of a date; hillock’
ǦṮː (ǦṮṮ)_5 ‘palm-tree grove; shoot of palm-tree’: ǧaṯīṯ
ǦṮː (ǦṮṮ)_ ‘…’

Semantic value spectrum in ClassAr (acc. to BAH2008): ‘seedling, to transplant; to uproot, eradicate; body, corpse; impurities’
conc
▪ [v1]/[v2] : References mostly deal with [v1] and [v2] as distinct values (the other values seem to be based on the latter, see below). However, the two may be related: [v2] ǧuṯṯaẗ could be, originally, the ‘carcass (of an animal)’ left over after predatory animals have eaten from it by [v1] ‘tearing out’ pieces of flesh etc. from it. Also an inverse derivation – [v1] denominal from [v2] – is not inconceivable, perhaps even more likely.
▪ [v1] : Cognates in Akk and EthSem, perh. also Ug (and Cush). – DRS 3 (1993) thinks one should compare Sem √GD (Ar ǧadda ‘to cut’, see ↗ǦDː (ǦDD)_7).
▪ [v2] : Cognates in Nab, Soq and Mhr. – DRS 3 (1993) thinks the item is comparable to Sem GŠD (> Ar ↗ǧasad ‘body’), GŠM (> Ar ↗ǧism ‘body; form, shape’), and GṮM (> Ar ↗ǧuṯmān ‘body, mortal frame’). – Borg2021 #88 juxtaposes Eg (Pyr) ḏt ~ ḏs ‘body of person, image, bodily form of god | Leib’. – According to Landberg1920, DaṯAr has ǧuffaẗ ‘cadavre, charogne’, while the North and Oman say ǧīfaẗ. The author thinks that ǧuṯṯaẗ might be a variant – « une très vieille pronunciation » – of ǧuffaẗ (with < *f ); « Cela semble conformé par [Hbr] gap̄ ‘corps; personne’ [so also Gesenius2015 s.v. gap̄] et [Hbr] gûp̄āʰ ʻcorps mortʼ [related to Ar ↗ǦWF ‘hollow’?]. »
▪ [v3] : According to Lane, the poetic metre with the syllabic pattern mustafʕilun fāʕilātun fāʕilātun is called muǧtaṯṯ because it looks »as if cut off from the ḫafīf [another poetic metre]«, thus derived from [v1].
[v4] : The values ‘remains of (dead) bees in honey; wax; envelope of a date’ resemble the [v2] ‘carcasses’ left over after predatory animals have satisfied their hunger from a dead animal body; the meaning ‘hillock’ remains obscure.
[v5] : The FaʕīL form ǧaṯīṯ for ‘palm-tree grove; shoot of palm-tree’ suggests that it is a quasi-PP of [v1] ‘to tear out’, likening the grove or shoot of a palm-tree to a trunk.
▪ …
hist
cogn
▪ [gnrl] DRS 3 (1993) GṮṮ-1 [=v1] Akk gašāšu ‘couper, trancher’, Ar ǧaṯṯa ‘déraciner, arracher’, ǧaṯṯ ‘arrachage’, Amh gässäsä ‘annuler, effacer, abîmer, vaincre, déflorer une fille’, Har agäsäsä ‘faire détester’, Gur ‘refuser, désobéir; être abîmé’.1 -?2 Akk gašīš- ‘poteau, pieu, pal’. -3 [=v2] Nab gt, Ar ǧuṯṯaẗ ‘corps, cadavre’, ǧaṯṯ ‘restes, débris (d’insectes, etc.)’, ǧiṯṯaẗ ‘vétusté, ruine’, Soq gitteh, Mhr diśśet ‘cadavre’.
▪ [v1] Zammit2002, Leslau2006: Akk gašāšu ‘abschneiden’, ?(Ug mgṯ ‘ein Lamm, zum Schlachten geeignet | fatling’), Gz gasasa ‘to scrape away, shave of, pluck out (hair)’, Te gässa ‘to wipe off with the hand, sweep’, Amh gässäsä ‘to efface, wipe out’, Gur (a)gäsäsä ‘to remove completely by cutting and digging’, Ar ĭǧtaṯṯa ‘to tear up, root up’. – Outside Sem: (Cush) Bil Sa gäsäs ‘to wipe’, Kham gis.
▪ [v2] Landberg1920: « ǧuṯṯaẗ ‘cadavre’, inusité dans notre dialecte, qui a pour cela [DaṯAr] ǧuffaẗ ‘cadavre, charogne’, = ǧīfaẗ dans le Nord et en ʿOmān […], et qui est aussi ancient […]; en Ḍofārī ǧiššaẗ ‘Rumpf einer Leiche | tronc d’un mort’ […]. On est en droit de se demander si le classique et dialectal ǧuṯṯaẗ ‘corps’ n’est pas une très vieille prononciation pour ǧuffaẗ: < f ? Cela semble conformé par [Hbr] gap̄ ‘corps; personne’ [so also Gesenius2015 s.v. gap̄]. Cf. Hbr gûp̄āʰ ʻcorps mortʼ [related to Ar ↗ǦWF ‘hollow’?]. »
▪ [v2] Borg2021 #88 ǧ-ṯ-ṯ : Ar ǧuṯṯaẗ ‘corps, taille et volume du corps (tout de l’homme que des animaux …)’, Saf ǧṯ ‘body, corpse’ (Winnett & Lankester Harding 1978: 633). – Outside Sem, the author compares Eg (Pyr) ḏt ~ ḏs ‘body of person, image, bodily form of god | Leib’ (Faulkner 1962: 317, 251; Wb V 503, 199): jp.n.f ḏt.f ‘er hat seinen Leib bezahlt’ (Assmann 1969: 113).
▪ …
1. WUS 71 rattache Ug mgt (II K 6/18), qu’il traduit par ‘agneau de boucherie’; Driver, Studia Bakos 106 et Caquot, TO 570 lui donnent le sens de ‘bête grasse’, le premier en rapportant à NGṮ, le second à GWṮ. V. MLC 574.
disc
▪ See above, section CONC.
▪ …
west
deriv
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=d7e06f65-06ff-11ee-937a-005056a97067
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login