You are here: BP HOME > ARAB > Etymological Dictionary of Arabic > record
Etymological Dictionary of Arabic

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionEtymArab
Click to Expand/Collapse Optionʔ
Click to Expand/Collapse Optionbāʔ
Click to Expand/Collapse Optiontāʔ
Click to Expand/Collapse Optionṯāʔ
Click to Expand/Collapse Optionǧīm
Click to Expand/Collapse Optionḥāʔ
Click to Expand/Collapse Optionḫāʔ
Click to Expand/Collapse Optiondāl
Click to Expand/Collapse Optionḏāl
Click to Expand/Collapse Optionrāʔ
Click to Expand/Collapse Optionzāy
Click to Expand/Collapse Optionsīn
Click to Expand/Collapse Optionšīn
Click to Expand/Collapse Optionṣād
Click to Expand/Collapse Optionḍād
Click to Expand/Collapse Optionṭāʔ
Click to Expand/Collapse Optionẓāʔ
Click to Expand/Collapse Optionʕayn
Click to Expand/Collapse Optionġayn
Click to Expand/Collapse Optionfāʔ
Click to Expand/Collapse Optionqāf
Click to Expand/Collapse Optionkāf
Click to Expand/Collapse Optionlām
Click to Expand/Collapse Optionmīm
Click to Expand/Collapse Optionnūn
Click to Expand/Collapse Optionhāʔ
Click to Expand/Collapse Optionwāw
Click to Expand/Collapse Optionyāʔ
ḤṬː (ḤṬṬ) حطّ/حطط
meta
ID … • Sw – • BP – • APD … • © SG | 15Feb2021
√ḤṬː (ḤṬṬ)
gram
“root”
engl
▪ ḤṬː (ḤṬṬ)_1 ʻto put\take\set\lay (down); to lower, reduce’ ↗ḥaṭṭa; ʻstopping place, stop; post, (railroad, broadcasting, radio) station’ ↗maḥaṭṭaẗ; ʻdecline, decay; inferiority’ ↗ĭnḥiṭāṭ
▪ ḤṬː (ḤṬṬ)_2 ʻforgiveness, repentance’ ↗ḥiṭṭaẗ
▪ ḤṬː (ḤṬṬ)_3 ʻpapule; pimple, pustule, vesicle’ ↗ḥaṭāṭaẗ

Other values, now obsolete or dialectal only, include (Wahrmund1886, Hava1899, BadawiHinds1986):

ḤṬː (ḤṬṬ)_4 ʻto polish, figure (leather)’ : ḥaṭṭa, u (ḥaṭṭ)
ḤṬː (ḤṬṬ)_5 ʻshort; dwarf’ : ḥaṭīṭ, ḥuṭāʔiṭ; cf. also ḥuṭayyiṭaẗ ʻshipworm, teredo navalis
ḤṬː (ḤṬṬ)_6 ʻstink’ : ḥuṭāṭ
ḤṬː (ḤṬṬ)_7 ʻto become exhausted, become weak, collapse’ : EgAr ḥaṭṭ, u (vb. I, intr.)
ḤṬː (ḤṬṬ)_ ʻ…’ :

Semantic value spectrum in ClassAr (acc. to BAH2008): ‘to take down, to reduce, alleviation, reduction, relief’. – ḥiṭṭaẗ, classified by philologists under this root, is variously described as being of Hbr, Nabatean, Syr or of unknown origin.
conc
▪ [v1] The basic value ʻto put\set\lay\take down’ and its intr. counterpart, ʻto sink, descend, go down, alight (bird), land (airplane), drop (price)’, seem to be attested only in Ar and modSAr. – In Ar, a caus. meaning ʻto lower, decrease, diminish, reduce’ has developed, whence also the figurative ʻto depreciate’ (cf. ḥiṭṭaẗ ʻdegradation, debasement, disgrace, humiliation’1 ) and, perhaps, the Qur’ānic [v2] ʻforgiveness, repentance’ (< *ʻunloading, putting off [sins], relief’?); but cf. notes on [v2].
▪ [v2] For some scholars, the value ʻforgiveness, repentance’ of the Qur’ānic (Q 2:58) ḥiṭṭaẗ is a borrowing from Hbr ḥēṭəʔ ʻsin’ or Syr ḥṭītā (see details s.v. ↗ḥiṭṭaẗ); cf. also BabAram ḥiṭʔā ʻsin; offering in reparation for a sin’ (Pennacchio2014). Should such an etymology be correct, the Qur’ānic ḥiṭṭaẗ would be akin to Ar ↗√ḪṬʔ ʻto make a mistake, commit a sin’. However, it is not unconceivable that ʻforgiveness, repentance’ is just a special use of ʻalleviation, relief, mitigation’, a *ʻputting off, unloading [of sins]’. Obviously sharing this latter view, DRS groups ʻexoneration’ together with [v1] (their #ḤṬṬ-1). Note, however, the strange variant of ḥiṭṭaẗ, ḥiṭṭīṭà, given e.g. by Wahrmund1887 and Hava1899 (ʻNachlassung der Sünden, Steuern etc. / unloading, relief’) – almost certainly an Aramaism.
▪ [v3] ʻpapule; pimple, pustule, blister, vesicle, bleb’ does not figure in WehrCowan1979, but is registered in Baalbaki1995 (al-Mawrid). In ClassAr, also ḥaṭāṭ ʻcarbuncled face; hence also: froth of milk’ and the denom. vbs. I and IV, ḥaṭṭa (u, ḥaṭāṭ) and ʔaḥaṭṭa ʻto be pimpled (face)’ are attested. – No obvious relation to [v1] or [v2]. Accordingly, DRS keeps this value (#ḤṬṬ-2) apart from the preceding ones. However, the authors point to a partial overlapping of √ḤṬṬ and √ḤTT (cf., e.g., ʕOmAr ḥiṭṭaẗ ʻpiece, bit’ ≈ EgAr ↗ḥittaẗ ʻid.’) as well as to the similarity in use and meaning between ʕOmAr ḥiṭṭaẗ and Ar ↗ḥabbaẗ ʻgrain; seed; (coffee) bean; pill; berry; pustule, pimple’. DRS includes in #ḤṬṬ-2 also ḥaṭīṭ ʻshort’, to which one may probably add [v5] ḥaṭīṭ ʻdwarf’ and ḥuṭayyiṭaẗ ʻshipworm, teredo navalis’ (Wahrmund1886) as specific interpretations of an underlying *ʻthe small\short, pustule-like one’.
[v4] : The vb. I that in ClassAr signifies ʻto polish, figure (leather)’, ḥaṭṭa (u, ḥaṭṭ), looks conspicuously identical to the ḥaṭṭa of [v1] ʻto put\set down’, but semantics are too different as to assume kinship. In Lane ii (1865), the activity of ḥaṭṭa ʻto polish, figure (leather)’ is explained as to treat leather with a miḥaṭṭ(aẗ), i.e., an ʻinstrument of iron, or of wood, prepared for the polishing\smoothing of skins, to make them soft and beautiful, and for figuring\decorating them’. Perhaps, the miḥaṭṭ(aẗ) was so called because it has to be *ʻput down’ on the leather?
[v5] : As mentioned above, the values ʻshort; dwarf’ (ḥaṭīṭ, ḥuṭāʔiṭ) and ʻshipworm’ (ḥuṭayyiṭaẗ) may belong to [v3] ʻpimple, pustule, etc.’, as *ʻthe small\short ones’.
[v6] (≙ DRS # ḤṬṬ-5) : No obvious relation between ḥuṭāṭ ʻstink’ and the other values.
[v7] : For no obvious reason, DRS (#ḤṬṬ-3) is eager to keep the value (EgAr) ʻto become exhausted, become weak, collapse’ apart from [v1] (intr.) ʻto go down, descend’. Personally, I would tend to group [v7] with [v1].
▪ …
1. Cf. also the EgAr expressions dī ḥiṭṭa f-šarafak ʻthat’s an insult to your honour’, and huwwa ḥiṭṭa f-ʕelt-u ʻhe is a disgrace to his family’ (BadawiHinds1986).
hist
cogn
DRS 9 (2010) #ḤṬṬ-1 Ar ḥaṭṭa ‘poser, déposer, descendre (qc d’un point à un autre plus bas), abaisser, mettre par terre; soulager d’une charge, exonérer’, ḥaṭāṭ ‘dépression, abaissement’, Tham ḥṭ ‘descendre’, Ar maḥaṭṭ ‘endroit où on fait descendre qc, station, relais’; Mhr ḥəṭ ‘déposer’, Ḥrs ḥeṭ ‘tomber’; Jib ḥeṭṭ ‘descendre; décharger’. -2 Ar ḥaṭāṭaẗ ‘petite fille, petit objet, babiole’, ḥaṭīṭ ‘fin, mince, petit’; ḥaṭāṭ: boutons sur la peau. – ʕOmAr ḥiṭṭah, Mhr Ḥrs ḥəṭṭāt, Jib hítéṭ: (petit) morceau, grain, unité d’énumération pour graines, etc. -3 EgAr ḥaṭṭ ‘être à bout, affaibli’. -4 Tña ḥaṭäṭä ‘recueillir, ramasser (de la main ou avec une cuillère)’, ḥaṭaṭ: locution exprimant le grincement de la plume. -5 Ar ḥuṭāṭ ‘odeur fétide’, ḥiṭṭān ‘bouc’.
▪ …
▪ …
disc
▪ See above, section CONC.
▪ …
west
deriv
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=d823819e-06ff-11ee-937a-005056a97067
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login