You are here: BP HOME > ARAB > Etymological Dictionary of Arabic > record
Etymological Dictionary of Arabic

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionEtymArab
Click to Expand/Collapse Optionʔ
Click to Expand/Collapse Optionbāʔ
Click to Expand/Collapse Optiontāʔ
Click to Expand/Collapse Optionṯāʔ
Click to Expand/Collapse Optionǧīm
Click to Expand/Collapse Optionḥāʔ
Click to Expand/Collapse Optionḫāʔ
Click to Expand/Collapse Optiondāl
Click to Expand/Collapse Optionḏāl
Click to Expand/Collapse Optionrāʔ
Click to Expand/Collapse Optionzāy
Click to Expand/Collapse Optionsīn
Click to Expand/Collapse Optionšīn
Click to Expand/Collapse Optionṣād
Click to Expand/Collapse Optionḍād
Click to Expand/Collapse Optionṭāʔ
Click to Expand/Collapse Optionẓāʔ
Click to Expand/Collapse Optionʕayn
Click to Expand/Collapse Optionġayn
Click to Expand/Collapse Optionfāʔ
Click to Expand/Collapse Optionqāf
Click to Expand/Collapse Optionkāf
Click to Expand/Collapse Optionlām
Click to Expand/Collapse Optionmīm
Click to Expand/Collapse Optionnūn
Click to Expand/Collapse Optionhāʔ
Click to Expand/Collapse Optionwāw
Click to Expand/Collapse Optionyāʔ
ḤMṢ حمص
meta
ID … • Sw – • BP – • APD … • © SG | 15Feb2021, updated 02Apr2021
√ḤMṢ
gram
“root”
engl
▪ ḤMṢ_1 ʻto roast; to fry, broil’ ↗ḥammaṣa
▪ ḤMṢ_2 ʻchick-pea’ ↗ḥimmiṣ, colloq. ḥummuṣ
▪ ḤMṢ_3 ʻHoms (the ancient Emesa, city in central Syria)’ ↗Ḥimṣᵘ

Other values, now obsolete, include (BK1860, Hava1899):

ḤMṢ_4 ʻto cease to be swollen (a wound)’: ḥamaṣa (u, ḥamṣ, ḥumūṣ); cf. also taḥammaṣa ‘to contract, shrink; to be shrivelled (dry meat)’, and ĭnḥamaṣa ‘to be reduced (swelling); to become emaciated (she-camel)’
ḤMṢ_5 ‘espèce de plante acidulée qui croît dans les sables’ (BK): ḥam(m)aṣīṣ
ḤMṢ_6 ‘to extract gently (a straw) from the eye, take a mote out of the eye’: ḥamaṣa (u, ḥamṣ, ḥumūṣ)
ḤMṢ_7 ʻsheep stolen by night’: ḥamīṣaẗ, maḥmūṣaẗ (pl. ḥamāʔiṣᵘ)
ḤMṢ_8 ‘to perspire violently’: ḥamaṣa (u, ḥamṣ, ḥumūṣ)
ḤMṢ_9 ‘to rock gently to and fro, swing (a boy)’: ḥamaṣa (u, ḥamṣ); cf. also ‘ḥamaṣa (u, ḥamṣ, ḥumūṣ) ‘to stop swinging, subside, cease, abate’.
▪ …
conc
▪ [general] Semantic variety in the root and lack of clear cognates as well as semantic vicinity to / overlapping with phonologically close roots forbids clear etymological statements about any of the items. It it not unconceivable, though, that some of them belong to a complex with the basic meaning of *ʻto roast’ (akin to ↗√ḤMS and ↗√ḤMŠ and, more distantly, to ↗√ḤMR, ↗√ḤMW and other roots signifying *ʻheat’, cf. ↗√ḤMː/ḤMM) while others could be based on a shared notion of *ʻsour, to shrink, contract (due to sour taste?)’ (akin to ↗√ḤMḌ). Yet other values, however, like [v7] ʻsheep stolen by night’ or [v8] ‘to perspire violently’, remain without obvious connection to any of the others. The use of the same Ar vb. ḥamaṣa for such different meanings as [v4] ʻto cease to be swollen (a wound)’, [v6] ‘to extract gently (a straw) from the eye, take a mote out of the eye’, [v8] ‘to perspire violently’ and [v9] ‘to rock gently to and fro, swing (a boy); to stop swinging, subside, cease, abate’ suggests some kind of connection between all of them – but how could this relation be explained?

▪ [v1] (= DRS #ḤMṢ(Ṣ)-6) ʻto roast; to fry, broil’: cf. also ḥammaṣa ‘to roast (coffee); to toast s.th.’, ḥummaṣaẗ ‘cautery’. – DRS: cf. ↗√ḤMS and ↗√ḤMŠ. – DRS asks: akin to [v2] ʻchick-pea’? But the authors remain silent about the exact nature of this thinkable relation: ʻchick-pea’ as *‘the roasted one’? – Or should we assume that both share the notion of [v4] *‘shrinking, shrivelling’ (chick-peas’ surface and likewise meat when roasted)?
▪ [v2] (= DRS #ḤMṢ(Ṣ)-3) ʻchick-pea’: etymology obscure; any relation to [v4] *‘shrinking, shrivelling’ (chick-peas’ surface) or (as taken into consideration by DRS) to [v1] ‘to roast’?
▪ [v3] ʻHoms’: perh. a (re-?) Arabized form of the city’s Lat name, Emesus, from Grk Ἔμεσα Émesa (also Émesos or Hémesa), itself perh. from the name of the nomadic Arab tribe known in Grk as Emesenoi, who inhabited the region prior to Roman influence in the area. The etymology of the tribe’s name remains obscure.
[v4] (= DRS #ḤMṢ(Ṣ)-1) ʻto be reduced (swelling of a wound); to contract o.s.; to be shrivelled (dry meat); to become emaciated (she-camel)’: Any relation to [v1] ‘to roast’ (shrivelling/contracting as a result of being roasted)? In a similar vein, one could imagine a relation to ↗√ḤMḌ (shrivelling/contracting as a result of tasting sour; see also [v5]). Cf., however, the fact that the vb. ḥamaṣa that expresses this value, also can mean such different things as [v6] ‘to extract gently (a straw) from the eye, take a mote out of the eye’, [v8] ‘to perspire violently’ and [v9] ‘to rock gently to and fro, swing (a boy); to stop swinging, subside, cease, abate’. – Soq ḥamṣīṣoh ‘testicule’ (DRS #ḤMṢ(Ṣ)-8) could, like [v2] ‘chick-pea’, be interpreted as *‘with shrivelled surface/skin’ (though according to DRS, speakers tend to link the word to Soq máḥṣaṣ ‘pebbles’, cf. Ar ḥaṣan, ḥaṣāẗ, ḥaṣwat, ↗√ḤṢW).
[v5] (= DRS #ḤMṢ(Ṣ)-5) ‘espèce de plante acidulée qui croît dans les sables’: cf. perh. ↗√ḤMḌ.
[v6] ‘to extract gently (a straw) from the eye, take a mote out of the eye’: the vb. that expresses this value, ḥamaṣa, can also mean [v4] ʻto cease to be swollen (a wound)’, [v8] ‘to perspire violently’ and [v9] ‘to rock gently to and fro, swing (a boy); to stop swinging, subside, cease, abate’ – a conspicuous, but obscure use of one term for four very different meanings. If related, what could be the common denominator?
[v7] (= DRS #ḤMṢ(Ṣ)-7) ‘sheep stolen by night’: ?
[v8] ‘to perspire violently’: ? – cf. [v4], [v6], [v9]?
[v9] ‘(tr.) to rock gently to and fro, swing (a boy); (intr.) to stop swinging, subside, cease, abate’: ? – cf. [v4], [v6], [v8]?
▪ …
hist
cogn
DRS 9 (2010) #ḤMṢ(Ṣ)-1 Akk emēṣu ‘avoir faim’, Ar ḥamaṣa ‘désenfler (plaie)’, taḥammaṣa ‘se ratatiner (viande se desséchant)’, ĭnḥamasa ‘se contracter, maigrir’. -2 Hbr ḥāmūṣ ‘écarlate’. -3 Syr ḥemṣe, SyrAr ḥimmiṣ ‘pois chiches’. -4 Mhr ḥəmūṣ ‘dépouiller à la main un chevreau’, məḥmīṣ ‘peau de chevreau’, Ḥrs mḥəmīṣ, Jib maḥmíṣ ‘peau de petit animal’. -5 Ar ḥamaṣīṣ, ḥammaṣīs: plante des sables aigre. -6 ḥammaṣa ‘griller, torréfier’. -7 ʔaḥmaṣᵘ ‘voleur de petit bétail’. -8 Soq ḥamṣīṣoh ‘testicule’.
▪ …
disc
▪ See above, section CONC.
west
deriv
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=d8412547-06ff-11ee-937a-005056a97067
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login