You are here: BP HOME > ARAB > Etymological Dictionary of Arabic > record
Etymological Dictionary of Arabic

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionEtymArab
Click to Expand/Collapse Optionʔ
Click to Expand/Collapse Optionbāʔ
Click to Expand/Collapse Optiontāʔ
Click to Expand/Collapse Optionṯāʔ
Click to Expand/Collapse Optionǧīm
Click to Expand/Collapse Optionḥāʔ
Click to Expand/Collapse Optionḫāʔ
Click to Expand/Collapse Optiondāl
Click to Expand/Collapse Optionḏāl
Click to Expand/Collapse Optionrāʔ
Click to Expand/Collapse Optionzāy
Click to Expand/Collapse Optionsīn
Click to Expand/Collapse Optionšīn
Click to Expand/Collapse Optionṣād
Click to Expand/Collapse Optionḍād
Click to Expand/Collapse Optionṭāʔ
Click to Expand/Collapse Optionẓāʔ
Click to Expand/Collapse Optionʕayn
Click to Expand/Collapse Optionġayn
Click to Expand/Collapse Optionfāʔ
Click to Expand/Collapse Optionqāf
Click to Expand/Collapse Optionkāf
Click to Expand/Collapse Optionlām
Click to Expand/Collapse Optionmīm
Click to Expand/Collapse Optionnūn
Click to Expand/Collapse Optionhāʔ
Click to Expand/Collapse Optionwāw
Click to Expand/Collapse Optionyāʔ
ḤWR حور
meta
ID … • Sw – • BP – • APD … • © SG | 15Feb2021
√ḤWR
gram
“root”
engl
▪ ḤWR_1 ‘marked contrast between the white of the cornea and the black of the iris; virgins of paradise’ ↗ḥawar
▪ ḤWR_2 ‘(white) poplar’ ↗ḥaw(a)r
▪ ḤWR_3 ‘to return; to recede, decrease, diminish, be reduced; (caus.) to answer’ ↗ḥāra
▪ ḤWR_4 ‘quarter; lane, side street’ ↗ḥāraẗ
▪ ḤWR_5 ‘apostle’ ↗ḥawāriyy
▪ ḤWR_6 ‘axis, crucial point’ ↗miḥwar
▪ ḤWR_7 ‘to change, modify’ ↗ḥawwara
▪ ḤWR_8 ‘to roll out (dough)’ ↗ḥawwara
▪ ḤWR_9 ‘to talk, converse, have a dialogue’ ↗ḥāwara
▪ ḤWR_10 ‘cretaceous rock, chalk’ ↗ḥawwāraẗ
▪ ḤWR_11 ‘Hauran’ (mountainous plateau in SW Syria and N Jordan) ↗ḥawrān
▪ ḤWR_12 ‘oysters’ ↗maḥār
▪ ḤWR_13 ‘bark-tanned sheepskin, basil’ ↗ḥūr
Other values, now obsolete:
▪ ḤWR_14 ‘bottom (of a well, etc.)’: ḥawr
▪ ḤWR_15 ‘intelligence, depth in penetration, discerning power’: ḥawr
▪ ḤWR_16 ‘third star (the one next the body) of the three in the tail of Ursa Major [i.e. Alioth?]’: ḥawar
▪ ḤWR_17 ‘young camel’ : ḥuwār
▪ ḤWR_18 ‘fine flour’ : ḥuwwārà
▪ ḤWR_19 ‘Jupiter’ : al-ʔaḥwar

Semantic value spectrum in ClassAr (acc. to BAH2008): ‘circle, to encircle, return to, go away from; to have a dialogue, entourage, disciples; discerning power; to decrease; marked contrast between black and white in a woman’s eye, fair skin; oyster shell’
conc
▪ The root displays a strikingly varied spectrum of values. Some of these are obviously related to, or derived from, others, while the relation between many remains rather obscure. As often, a number of Arab lexicographers tend to derive the whole variety from only one basic meaning. The latest theory of this kind is that of Gabal2012 who assumes *‘hollowness together with roundness’ (taǧawwuf maʕa 'stidāraẗ, I:403) as the basic value (cf. scheme).
hist
cogn
▪ Zammmit2002: Ar ḥāra ‘[ḤWR_3] to return; [ḤWR_9] to reply to in an argument’, [ḤWR_3, ḤWR_4] SAr ḥwr ‘to settle (tr. and intr.) in (a town).
▪ BAH2008 give the range of meanings for ClassAr as (corresponding item numbers as used in EtymArab added before the values): ‘[–] circle, to encircle, [ḤWR_3] to return to, go away from; [ḤWR_9] to have a dialogue, [ḤWR_5] entourage, disciples; [ḤWR_15] discerning power; [ḤWR_3] to decrease; [ḤWR_1] marked contrast between black and white in a woman’s eye, [ḤWR_13?] fair skin; [ḤWR_12] oyster shell’.
DRS 9 (2010)#ḤWR: 1 Hbr *ḥāwar ‘être blanc’, TargSyr ḥᵊwar ‘blanchir’, EmpAram ḥwry, Ar ʔaḥwarᵘ, ḥawarwar ‘blanc’, iḥwarra ‘être très blanc’, ḥawira ‘être d’un noir et d’un blanc bien prononcés de manière à se faire ressortir réciproquement (se dit des couleurs de l’œil)’; ḥuwwārà ‘farine très blance, pain très blanc’, Hbr ḥorī ‘pain’. 2 Ar ḥayrà ‘nuit très noire’, DaṯAr ḥawīr ‘indigotier’, Mhr ḥōwər, Ḥrs ḥéwər, Jib ḥɔr, Soq ḥáhər, ḥawr, f. ḥáwroh ‘noir’, Mhr ḥəwīrūr, Ḥrs ḥewērōr, Jib ənḥírér ‘noircir, devenir noir’, ? Soq ḥaro, ḥeyroh ‘brouillard’. 3 Ar ḥāra ‘revenir, retourner’, ʔaḥāra ‘répondre’, Tham ḥr ‘retourner, revenir’, Ar ḥawāriyy ‘apôtre’; Gz ḥora, Tña ḥorä, Gaf (a)horä, Har ḥāra, Gur wärä ‘aller’; Gz ḥawāryā ‘voyageur, messager, apôtre’; Ar ḥāraẗ ‘quartier (d’une ville)’, ? SudAr ḥōr ‘mur circulaire non couvert’; Sab Qat ḥwr ‘établir, s’établier (dans une ville)’, ḥwr ‘résident, habitant, immigrant (dans une ville)’; Qat ‘ordonner, décréter’, Sab Min ḥwr ‘être mis en vigeur, être publié’, hḥr ‘décréter, ordonner’. 4 […]. 5 Ar ḥu/i/awār, Mhr Ḥrs ḥəwōr, Te ḥəwar : petit de chameau avant l’âge du sevrage, Sab ḥwry (pl.), Ḥaḍr ḥwrw (pl.), Min ḥr : sens incertain [Sab Ḥaḍr: animaux que l’on chasse; Min: totalement énigmatique]. 6 Ar ḥawar ‘taureau’; ? Amh awra ‘mâle (des animaux)’. 7 […]. 8 Ar ḥawwara ‘étendre la pâte avec le miḥwar (rouleau)’, EgAr ḥawwar ‘modifier’, miḥwar ‘axe’. 9 Ar ḥāwara ‘discuter’. 10 Ar ḥawr ‘profondeur’, ḥāʔir ‘dépression dans le sol, fond de citerne’, ? ‘maigre’. 11 Ar ḥūr ‘dommage, malheur’. 12 Ar maḥāraẗ ‘coquillage’. 13 EgAr ḥūr ‘peau de chevreau’.
▪ ḤWR_1 ‘white’: see DRS#ḤWR-1, above. – For ‘virgins of Paradise’, cf. also s.v. ↗ḥūriyyaẗ. – As specialisations and/or metaphorical derivations from this value, also ḤWR_2 ‘white poplar’, ḤWR_15 ‘discerning power’ (distinguishing white from black), ḤWR_16 (a star in Ursa Major’, because of its whiteness?), ḤWR_18 ‘fine (white) flour’, and ḤWR_19 ‘Jupiter’ (the white one) quite certainly belong here. – Ǧabal thinks the value depends on ḤWR_3 ‘to (re)turn’, see DISC below.
▪ ḤWR_2 ‘(white) poplar’ (ḥaw(a)r): ↗ḤWR_1.
▪ ḤWR_3 ‘to return; to recede, decrease, diminish, be reduced; (caus.) to answer’: see DRS#ḤWR-3, above. – Does also raǧul ḥāʔir bāʔir ‘man in a defective and bad state, perishing, dying’ (Lane) belong here, or rather to ḤWR_14 (DRS#ḤWR-10) ‘depth, bottom (of a cistern)’? – »Comparaisons avec l’Eg: a) ḥn ‘marcher rapidement’ [also: ‘to retreat’, ThLAeg]« (Faulkner, Müller); b) »ḥry [ThLAeg: ḥrj ] ‘distant, lointain, être loin’« (Faulkner, Albright) – DRS (#ḤWR-3).
▪ ḤWR_4 ‘quarter; lane, side street’: Ar ḥāraẗ is often seen as belonging to ḤWR_3 ‘to return’, but there may also be connections with ḤYR or, via the latter, to ḤḌR. See DISC below and in entry ↗ḥāraẗ.
▪ ḤWR_5 ‘apostle’: cf. DRS#ḤWR-3 and entry ↗ḥawāriyy.
▪ ḤWR_6 ‘axis, crucial point’: seen as a value in its own right, but together with ‘to change, modify’ (ḤWR_7) and ‘to roll out (dough)’ (ḤWR_8) by DRS, see DRS#ḤWR-8, above. ClassAr dictionaries would search for cognates akin either to ‘to (re)turn’ (ḤWR_3) or to ‘white’ (ḤWR_1). See DISC below and in entry ↗miḥwar.
▪ ḤWR_7 ‘to change, modify’: according to DRS related to miḥwar ‘axis’ (ḤWR_6) and ‘to roll out (dough)’ (ḤWR_8); ultimately, perhaps, also to ‘to (re)turn’ (ḤWR_3).
▪ ḤWR_8 ‘to roll out (dough)’: according to DRS related to miḥwar ‘axis’ (ḤWR_6) and ‘to change, modify’ (ḤWR_7); ultimately, perhaps, also to ‘to (re)turn’ (ḤWR_3).
▪ ḤWR_9 ‘to talk, converse, have a dialogue’: cf. also ClassAr ḥawīr, ḥawīraẗ (and several variants) ‘answer, reply’. Seen as an item in its own right in DRS, but perhaps dependent on ‘to (re)turn’ (ḤWR_3).
▪ ḤWR_10 ‘cretaceous rock, chalk’: cf. ḤWR_14? Cf. also ḥawr ‘bottom (of a well etc.)’ (Lane), or the complex ‘(contrast between black and) white’ (ḤWR_1)?
▪ ḤWR_11 ‘Hauran’ (mountainous plateau in SW Syria and N Jordan): see DISC below and entry and ↗ḥawrān.
▪ ḤWR_12 ‘oysters’: see DISC below and entry ↗maḥār.
▪ ḤWR_13 ‘bark-tanned sheepskin, basil’: ḥūr (DRS), var. ḥawar (fuṣḥà): Lane reports that what »in the present day [is] pronounced ḥawr « and applied to ‘sheep-skin leather’, originally meant ‘red skins, with which [baskets of the kind called] silāl are covered; (pl. ḥūrān, ḥawarān) a hide dyed red; red skins […]; skins tanned without qaraẓ, thin white skins of which [receptacles of the kind called] ʔasfāṭ are made; prepared sheep-skins’. The item is identified as »EgAr« and listed as a value in its own right in DRS. See DISC below.
▪ ḤWR_14: ḥawr ‘bottom (of a well etc.)’ (Lane): see DRS#ḤWR-10 above. – Does also raǧul ḥāʔir bāʔir ‘man in a defective and bad state, perishing, dying’ (Lane) belong here, or rather to ḤWR_3 (DRS#ḤWR-3) ‘to return; to recede, decrease, diminish, be reduced’? Cf. also DRS#ḤWR-11 ḥūr ‘damage, mishap, malheur’?
▪ ḤWR_15: ḥawr ‘intelligence, depth in penetration, discerning power’ (Lane); cf. also ʔaḥwar ‘(pure, clear) intellect’. For possible cognates see DISC below.
▪ ḤWR_16: ḥawar ‘third star (the one next the body) of the three in the tail of Ursa Major [i.e. Alioth?]’ (Lane). For possible cognates see DISC below.
▪ ḤWR_17: ḥuwār ‘young camel when just born, or until weaned; i.e. from the time of its birth until big and weaned’ (Lane): see DRS#ḤWR-5, above.
▪ ḤWR_18: ḥuwwārà ‘fine flour’: grouped with ḤWR_1 ‘white’ in all sources.
▪ ḤWR_19: al-ʔaḥwar ‘Jupiter’: ↗ḤWR_1.
disc
▪ ḤWR_1: After the original meaning ‘white’ had been taken in Ar by ʔabyaḍ (probably denom. from ↗bayḍ ‘egg’), ʔaḥwar became restricted in use to poetry where it came to signify the black pupils or the black of the eyes in contrast to their white surroundings, hence also the eyes of a gazelle or a girl with black eyes – DRS (#ḤWR-1). – Ǧabal2012 (I: 404) thinks that the value ‘white’ is dependent on ‘to decrease’ [< ‘to turn (into s.th. worse)’], as whiteness is what appears on the uncovering of s.th. after it had disappeared from the surface (yataʔattà min al-inkišāf baʕd al-intiqāṣ min al-ẓāhir), an explanation that seems rather forced. – For the value ‘virgins of Paradise’ cf. also ClassAr ʔaḥwarī ‘white, fair’ (of the people of the towns or villages)’ and ḥawāriyyaẗ (var. ḥawarwaraẗ, ḥawrāʔᵘ) ‘white, fair woman; pl. ‑āt, women of the cities or towns’ (»so called by the Arabs of the desert because of their whiteness, or fairness, and cleanness«), or ‘women clear (white, fair) in complexion and skin’, or ‘women inhabitants of regions, districts, or tracts, of cities, towns, or villages, and of cultivated land’, or simply ‘women’ (»because of their whiteness, or fairness« – Lane). This interpretation would be an interesting overlapping of ḤWR_1 ‘(contrast between black and) white’ and the notion (ḤWR_4, in DRS seen together with ḤWR_3) of ‘settling down’ as appearing in SAr ḥwr ‘to settle (tr. and intr.) in (a town); resident, inhabitant (of a town)’ and Ar ḥāraẗ ‘quarter, lane (of a town, village)’. – For other etymologies of the value ‘virgins of Paradise’, cf. entry ↗ḥūriyyaẗ. – Huehnergard2011 reconstructs CentralSem *ḥwr ‘to be(come) white’. Kogan2008: Ar ʔaḥwariyy ‘white’, ḥawwara ‘to whiten’ are to be connected to ComAram *ḥwr ‘to be white’, unless they are Aramaisms.
▪ ḤWR_2: The value ‘(white) poplar’, not mentioned in DRS at all, is represented by Ar ḥawar, also (later?) pronounced ḥawr. In ClassAr, it means a ‘plane-tree’ in Syria, and ‘white poplar’ in Egypt (the value now lexicalized in WehrCowan1979), or a ‘certain kind of wood’, all called by this name because of the whiteness of the object designated.
▪ ḤWR_3: Albright1927:224 thinks that the »original sense [of ḥāra, yaḥūru ] was probably ‘to turn’, whence ‘turn away, depart’ and ‘return’.« Jabal2012 (I:403) suggests ‘hollowness together with roundness’ as the primary meaning of the root as a whole. Should there be some truth to this, then there might be a relation of this notion to Hbr ḥōr, ḥôr [√ḥr(r)] ‘hole’ (cf. ḤWR_11 ‘Ḥawrān’, below). – For the connection between ‘to return’ and ‘to recede’, cf. the ClassAr dictionaries, quoted in Lane, saying »(vn. ḥawr, ḥūr) he returned from a good state to a bad; you say, ḥāra baʕda mā kāna […], he returned from a good state after he had been in that state, or: ḥāra baʕda mā kāra […], he became in a state of defectiveness after he had been in a state of redundance; or it is from [the vb. I] ḥāra (vn. ḥawr), he untwisted (his turban); and means: he became in a bad state of affairs after he had been in a good state; ḥāra wa-bāra, he became in a defective and bad state. (vn. ḥawr, ḥūr, maḥāraẗ, maḥār) It decreased, became defective, deficient; he perished, or died; he/it became changed from one state, or condition, into another; it became converted into another thing.« – DRS (#ḤWR-11) distinguishes the notion ‘damage, mishap, malheur’ (ḥūr), which reminds of ‘to perish, die’, just mentioned in the quotation from Lane’s dictionary, as a value in its own right, without cognates. – The fact that Ar ḫāra (√ḪWR) means ‘to decline in force or vigour, grow weak, dwindle’, makes one suspect an overlapping with, influence on, or even contamination of, ḥāra in the sense of ‘to recede’, although this seems phonologically unlikely.
▪ ḤWR_4 ‘quarter, lane’: often, as also (partly) in DRS, seen as belonging to ḤWR_3 ‘to return’, but details of semantics remain unexplained here. Cf., e.g., also Albright who thinks (1927:224) that ḥāraẗ belongs to »‘to return’ (ḥāra, yaḥūru), a meaning developed in various ways. The original sense was probably ‘to turn’, whence ‘turn away, depart’ and ‘return’.« In contrast, BAH2008 list ‘circle, to encircle’ among the values the root ḤWR can take in ClassAr, which would allow for a rather plausible explanation of a quarter as *‘encircled (district), enclosure’. But except for SudAr ḥōr ‘uncovered circular wall’, this notion is not attested elsewhere. – Albright (ibid.) sees also Eg ḥry ‘to depart, be distant’ and ḥr.t ‘road’ as extra-Sem cognates pertaining to Ar ḥāraẗ and the vb. ḥāra as well as Gz ḥōra ‘to go, travel’. – Another etymology is suggested in DRS#ḤY R-1, where it is reported that earlier research connected (what possibly is) an Aram cognate, ultimately to √ḤḌR ‘to settle’. See ↗ḥāraẗ.
▪ ḤWR_5 ‘apostle’: in ClassAr dictionaries sometimes seen as akin to ḤWR_1 ‘white’ (apostles being the those working as ‘bleechers, white-washers’, or regarded as those with a ‘white’, i.e. pure, character, the virtuous ones, free from vices), sometimes as derived from ḤWR_9 ‘to discuss’ (‘those who discuss, debate’), and hence, or directly, from ḤWR_3 ‘to return’ (apostles as ‘those who return to you with a reply, answer your questions, comment on them’); BAH2008 posit also ‘(to en)circle’ as one of the values of ḤWR and therefore also can give ‘entourage’ (apostles = Jesus’s, later also others’, entourage). But cf. DRS: »En guèze [Gz], ḥawāryā est le mot ordinaire désignant le ‘messager’, l’‘envoyé’. Il apparaît déjà dans les inscriptions d’Axoum 2/11 et a désigné plus tard les ‘apôtres’ du Christ. Il est en relation avec le verbe [Gz] ḥora ‘aller’. Le verbe correspondant en arabe, [Ar] ḥāra, ne signifie pas ‘aller’ mais ‘revenir’. Nöldeke […] souligne cette différence, qui conduit à rattacher l’arabe ḥawāriyyūna ‘apôtres’ comme le faisait Ludolf […] à l’éthiopien. Une forme Sab hwry (avec h !) ‘? annoncer, proclamer’ […] semble devoir être rattachée à WRY« (DRS#ḤWR-3). – For further discussion and details, see ↗ḥawāriyy.
▪ ḤWR_6 ‘axis, crucial point’: In ClassAr, miḥwar means 1. a ‘pin of wood (or iron) on which the sheave of a pulley turns, iron [pin] that unites the bent piece of iron which is on each side of the sheave of a pulley, and in which it [the miḥwar ] is inserted, and the sheave itself’; as such, lexicographers derive it either from ‘to turn’ (ḤWR_3) or think »it is so called because, by its revolving, it is polished so that it becomes white« (Lane), in this way relating it to ‘white’ (ḤWR_1); 2. ‘wooden implement of the baker or maker of bread with which he expands the dough […] and makes it round, to put it into the hot ashes in which it is baked’; ClassAr lexicographers again argue that this tool is »so called because of its turning round upon the dough, as being likened to the miḥwar of the sheave of a pulley, and because of its roundness«, seeing it as an extended use of ‘axis’. However, DRS#ḤWR-8 puts together miḥwar ‘axis’ (ḤWR_6), EgAr ḥawwar ‘to change, modify’ (ḤWR_7), and ḥawwara ‘to roll out (dough)’ ḤWR_8, as interrelated. (Note that DRS regards ḤWR_7 as an item particular to EgAr, which is not the case in ClassAr dictionaries.) – Semantic relations are not really clear, but it seems rather unlikely a) that ‘axis’ and ‘baker’s instrument for rolling out the dough’ should have different origins, and b) that miḥwar should not be connected to ‘to (re)turn’.
▪ ḤWR_7 ‘to change, modify’: In DRS (#ḤWR-8) this notion is seen as specific of EgAr and forming one item together with ‘to roll out (dough)’ (ḤWR_8) and ‘axis, crucial point’ (ḤWR_6). For discussion, see preceding paragraph.
▪ ḤWR_8 ‘to roll out (dough)’: In DRS (#ḤWR-8) this notion is seen as forming one item together with ‘to change, modify’ (ḤWR_7) and ‘axis, crucial point’ (ḤWR_6). For discussion, see ḤWR_6.
▪ ḤWR_9 ‘to discuss’: seen as an item in its own right in DRS, but many ClassAr lexicographers consider it to be connected to ḤWR_3 ‘to return’, cf. Lane: ḥāwara ‑hū ‘he returned him answer for answer; held a dialogue, colloquy, conference, disputation, or debate, with him; or bandied words with him’.
▪ ḤWR_10 ‘cretaceous rock, chalk’: cf. ḤWR_14? ḥawr ‘bottom (of a well etc.)’, hence, baʕīd al‑ḥawr ‘intelligent; deep in penetration’ (Lane). Or so called after its whiteness and therefore rather akin to ḤWR_1 (like also ḥaw(a)r, the ‘white poplar’, ḤWR_2)?
▪ ḤWR_11 ‘Hauran’ (mountainous plateau in SW Syria and N Jordan): The item is not mentioned in DRS. According to BDB1906, the meaning of the name is unknown; conjectures are: »*‘black land’ (as basaltic region), supported by YemAr ḥawr ‘black’,1 , and tokens of immigration from Yemen into Ḥaurān2 ; ‘land of caves’ […] and ‘hollow’ […], but this is prob. from Hbr ḥōr, ḥôr [√ḥr(r)] ‘hole’, cf. Ar ḫawr ‘hollow’.«
▪ ḤWR_12 ‘oysters’: The word maḥāraẗ does not only mean ‘oyster’ (originally probably ‘mother-of-pearl shell; oyster-shell’) but until today is also a vn. of ḥāra ‘to (re)turn’. In ClassAr it is also a n.loc. and as such means ‘place that returns [like a circle], in which a return is made [to the point of commencement]’ (Lane), and is therefore also used to signify the ‘concha of the ear’. While these values thus seem to be akin to ḤWR_3 ‘to (re)turn’, the explanation, given by some other lexicographers, of maḥāraẗ as ‘the external, deep, and wide, cavity, around the ear-hole’ lets also think of a possible relation to ḤWR_14 ‘bottom (of a well etc.)’ (which in turn has perhaps to be seen together with the value ‘black’ as appearing in modSAr, cf. DRS#ḤWR-2), or with the ‘contrast between black and white’ as expressed by ḤWR_1. So, if ḤWR_12 in the meaning ‘oysters’ is not (as DRS seems to assume by listing it as a separate item) independent of other values of ḤWR, it may be either the *‘thing with the marked black-white contrast’ or the *‘thing that looks like a spiral’. – The value ‘side, region, quarter, tract, etc.’ has probably to be seen together with ḥāraẗ ‘quarter, lane’, see ḤWR_4, above. – Lane mentions also the meaning »‘thing resembling [the kind of vehicle called] hawdaǧ ’ (pronounced vulgarly maḥārraẗ), pl. āt, maḥāʔirᵘ, often applied in the present day to the ‘dorsers, panniers, oblong chests which are borne, one on either side, by a camel, and, with a small tent over them, compose a hawdaǧ ’, ‘[ornamented hawdaǧ called the] maḥmil [vulgarly pronounced maḥmal ] of the pilgrims [which is borne by a camel, but without a rider, and is regarded as the royal banner of the caravan; such as is described and figured in Manners and Customs of the Modern Egyptians ]’«. This value is difficult to relate to any of the other ḤWR values and remains obscure.
▪ ḤWR_13 ‘bark-tanned sheepskin, basil’: ḥūr (EgAr, accord. to DRS), var. ḥawar (fuṣḥà): Lane reports that what »in the present day [is] pronounced ḥawr « and applied to ‘sheep-skin leather’, originally meant ‘red skins, with which [baskets of the kind called] silāl are covered; (pl. ḥūrān, ḥawarān) a hide dyed red; red skins […]; skins tanned without qaraẓ, thin white skins of which [receptacles of the kind called] ʔasfāṭ are made; prepared sheep-skins’.
▪ ḤWR_14: Should ḥawr ‘bottom (of a well etc.)’ be seen together with the value ‘black’ as appearing in modSAr (cf. DRS#ḤWR-2)? DRS is convinced that the latter cannot be connected to ḤWR_1 ‘white’ (or ‘sharp contrast between white and black’?) and that it is »not impossible« that it depends on a root base ḤR that has become homonymous with ḤWR. Also: »rapport avec ḤRR, ḤMR, ḤBR?« – From ḥawr ‘bottom (of a well etc.)’ ClassAr dictionaries derive ḤWR_15 ‘intelligent; deep in penetration’ (Lane).
▪ ḤWR_15: In ClassAr dictionaries derived either from ḤWR_14, cf. entry ḥawr in Lane: ‘bottom (of a well etc.)’, »hence« (!) baʕīd al‑ḥawr ‘intelligent; deep in penetration’, or from ḤWR_1 ‘contrast between white and black’, cf. ʔaḥwar ‘(pure, clear) intellect’ »like an eye so termed, of pure white and black«.
▪ ḤWR_16: ḥawar ‘third star (the one next the body) of the three in the tail of Ursa Major [i.e. Alioth?]’ (Lane).
▪ ḤWR_17: ḥuwār ‘young camel when just born, or until weaned; i.e. from the time of its birth until big and weaned’ (Lane). Cognates in Sem, but unclear semantics and etymology.
▪ ḤWR_18: ḥuwwārà ‘fine flour’: grouped with ḤWR_1 ‘white’ in all sources.
▪ ḤWR_19: al-ʔaḥwar ‘Jupiter’: probably so called after its ‘whiteness’ or the sharp contrast between its whiteness and the surrounding black sky (ḤWR_1).
1. Maltzan ZMG 1874: 230; cf. also DRS #ḤWR-2. 2. Wetzst in De, Job 2:598; ZKW 1884: 120.
west
▪ Engl houriḥūr, ↗ḥawar.
deriv
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=d8488151-06ff-11ee-937a-005056a97067
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login