You are here: BP HOME > ARAB > Etymological Dictionary of Arabic > record
Etymological Dictionary of Arabic

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionEtymArab
Click to Expand/Collapse Optionʔ
Click to Expand/Collapse Optionbāʔ
Click to Expand/Collapse Optiontāʔ
Click to Expand/Collapse Optionṯāʔ
Click to Expand/Collapse Optionǧīm
Click to Expand/Collapse Optionḥāʔ
Click to Expand/Collapse Optionḫāʔ
Click to Expand/Collapse Optiondāl
Click to Expand/Collapse Optionḏāl
Click to Expand/Collapse Optionrāʔ
Click to Expand/Collapse Optionzāy
Click to Expand/Collapse Optionsīn
Click to Expand/Collapse Optionšīn
Click to Expand/Collapse Optionṣād
Click to Expand/Collapse Optionḍād
Click to Expand/Collapse Optionṭāʔ
Click to Expand/Collapse Optionẓāʔ
Click to Expand/Collapse Optionʕayn
Click to Expand/Collapse Optionġayn
Click to Expand/Collapse Optionfāʔ
Click to Expand/Collapse Optionqāf
Click to Expand/Collapse Optionkāf
Click to Expand/Collapse Optionlām
Click to Expand/Collapse Optionmīm
Click to Expand/Collapse Optionnūn
Click to Expand/Collapse Optionhāʔ
Click to Expand/Collapse Optionwāw
Click to Expand/Collapse Optionyāʔ
ḪRF خرف
meta
ID … • Sw – • BP – • APD … • © SG | 15Feb2021
√ḪRF
gram
“root”
engl
There seem to be 2 main themes:

▪ ḪRF_1 ‘to talk foolishly’ ↗ḫaraf
▪ ḪRF_2 ‘autumn, fall; lamb’ ↗ḫarīf, ↗ḫarūf

conc
▪ From protSem *√ḪRP ‘to be early, do (something) early’, with associated nouns denoting ‘early season’ – Huehnergard2011.
hist
cogn
▪ For ḪRF_1 cf. DRS 10 (2012) s.v. ḪRP-3: Hbr *ḥārap ‘railler, insulter’ [BDB ḥārap̄ ‘to reproach’, prop. ‘to say sharp things against’, cf. Aram ḥᵃrap̄‑ ‘reproach’, Syr ḥarep ‘to sharpen’, ḥarīp ‘sharp, keen’, (CAD) Akk ḫarāpu (ḫarābu) ‘to cut’], Ar ḫarifa ‘avoir le cerveau troublé, délirer, radoter (vieillard)’, Maġr ḫarrəf, or. ḫarraf ‘débiter des balivernes, radoter’, ḫrāfa ‘conte’, Jib ḫarof ‘débiter des absurdités, des inepties’.

For ḪRF_2 cf. ibid 10 (2012) s.v. ḪRP-2: Akk ḫarāpu (also ḫarābu) ‘être précoce’ [CAD ‘to be early’], ḫarp‑ ‘précoce’ [CAD ḫarpu ‘early’], ḫarpū (pl.) ‘autumn’ [CAD ḫarpū plurale tantum 1. (OA only) ‘(early) harvest’, 2. ‘summer’], ? Ug ḫrpnt ‘autumn’, Hbr ḥoręp‑ ‘autumn, autumn and winter’ [BDB ḥoräp̄ ‘harvest-time, autumn’], Ar ḫarīf ‘autumn, autumn rain’, ḫarāf ‘temps de la récolte des fruits’, YemAr ḫarīf ‘année (en cours)’, Maġr ḫrīf ‘arrière-saison, automne’, ḫrəf ‘passer de saison, cesser de donner des fruits’, Sab Qat ḫrf ‘autumn’, Qat ‘autumn harvest, year’, Mhr ḫarf, Jib ḫorf ‘période des pluies de mousson (de juin au début de septembre)’, Soq ḥorf, Hars ḫōref ‘autumn’, Gz ḫarif ‘l’année en cours’. – Akk ḫurāp‑ ‘mouton de l’année’ [CAD ḫurāpu adj. ‘spring (lamb/kid)’, from OB on], Ug ? ḫrpt ‘brebis (?)’, Syr ḥūrpā ‘brebis d’un an’, Ar ḫarūf ‘agneau, jeune mouton mâle, jeule poulain’, Min ḫrf ‘mouton (?)’. – [CAD ḫurpu ‘early crop’] Ar ḫarīf ‘cueilli (fruit), feuille d’automne, feuille tombée’ [BDB ‘freshly gathered fruit’], YemAr taḫarraf ‘to harvest’, Mhr ḫayref ‘mûrir, fleurir’, Jib ḫerf ‘produire des fruits’, Soq ḥorf ‘fruit, récolte’, Ḥars ḫōref ‘cueillir’. – ḫerefōt ‘petit lièvre’.

disc
While ḪRF_1 and ḪRF_2 really seem to be different items,1 the relation within ḪRF_2 between ‘autumn, fall’ (↗ḫarīf) and ‘lamb’ (↗ḫarūf) is probably the fact that the lamb is called after the season, or a one year-old lamb after the return of the season in which it was born, a lamb thus being ‘the fall-born’. Cf. cognates as quoted from DRS above.
1. It seems problematic to assume a relation between the ‘autumn’/‘lamb’ complex on the one hand, and ‘talk foolishly’ on the other. The only possible connection I [S.G.] could imagine is that, if ‘to cut’ (as preserved in Akk and Syr) is the oldest meaning, then ‘autumn’ could be the *‘season of cutting, harvesting’, and the values ‘current year’ and ‘lamb’ could in turn be derived from this latter: ‘season of harvesting’ > *‘yearly return of the season of harvesting’ > *‘yearly return’ > a) ‘(current) year’; b)… > *‘one year old lamb’ or… > *‘lamb that is slaughtered after one year’ > ‘lamb’.
west
deriv
ḫarifa, a (ḫaraf), vb. I: ↗ḫaraf
ḫarrafa, vb. II: ↗ḫaraf
ḫarif and ḫarfān, adj. : ↗ḫaraf
BP#3094ḫarīf, n.: ↗s.v.
ḫarīfī, adj.: ↗ḫarīf
, n.: ↗s.v.
ḫurāfaẗ, n. : ↗ḫaraf
ḫurāfī, adj. ↗ḫurāfaẗ
maḫrafaẗ, n. ↗ḫaraf
taḫrīf, n. ↗ḫaraf
muḫarrif, adj./n., ↗ḫaraf
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=d85e09cc-06ff-11ee-937a-005056a97067
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login