You are here: BP HOME > ARAB > Etymological Dictionary of Arabic > record
Etymological Dictionary of Arabic

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionEtymArab
Click to Expand/Collapse Optionʔ
Click to Expand/Collapse Optionbāʔ
Click to Expand/Collapse Optiontāʔ
Click to Expand/Collapse Optionṯāʔ
Click to Expand/Collapse Optionǧīm
Click to Expand/Collapse Optionḥāʔ
Click to Expand/Collapse Optionḫāʔ
Click to Expand/Collapse Optiondāl
Click to Expand/Collapse Optionḏāl
Click to Expand/Collapse Optionrāʔ
Click to Expand/Collapse Optionzāy
Click to Expand/Collapse Optionsīn
Click to Expand/Collapse Optionšīn
Click to Expand/Collapse Optionṣād
Click to Expand/Collapse Optionḍād
Click to Expand/Collapse Optionṭāʔ
Click to Expand/Collapse Optionẓāʔ
Click to Expand/Collapse Optionʕayn
Click to Expand/Collapse Optionġayn
Click to Expand/Collapse Optionfāʔ
Click to Expand/Collapse Optionqāf
Click to Expand/Collapse Optionkāf
Click to Expand/Collapse Optionlām
Click to Expand/Collapse Optionmīm
Click to Expand/Collapse Optionnūn
Click to Expand/Collapse Optionhāʔ
Click to Expand/Collapse Optionwāw
Click to Expand/Collapse Optionyāʔ
ḪZN خزن
meta
ID … • Sw – • BP – • APD … • © SG | 15Feb2021
√ḪZN
gram
“root”
engl
▪ ḪZN_1 ‘to store, stock, amass; warehouse; treasury, financial department, (hence also: the Makhzan, i.e., Moroccan government); wardrobe, cupboard’ ↗ḫazana
▪ ḪZN_2 ‘the nearest, shortest way, a short cut’ ↗maḫāzinᵘ

Other values, now obsolete or dialectal only:
  • ḪZN_3 ‘to feel bad’: ḎatAr ḫuzin

Semantic value spectrum in ClassAr (acc. to BAH2008): ‘store, storing place, treasury; to store up; to hide, to keep secret, a storekeeper; to take a shortcut’
conc
▪ Out of the 4 values of the root listed in DRS, only 1 (ḪZN_1 ‘to store, etc.’, acc. to Huehnergard from Aram ḥassen ‘to possess, hoard’, G-stem ḥəsan ‘to be strong, overpower’, Sem √*ḤS/ṢN) is represented in MSA. The value ‘(to take a) shortcut’ (ḪZN_2), to be found in dictionaries of ClassAr as well as MSA (WehrCowan1979), is missing from DRS and without obvious relation to ḪZN_1. So is also the dialectal (YemAr) ‘to feel bad’ (ḪZN_3).
hist
cogn
DRS 10 (2012)#ḪZN-1 Ar ḫazana ‘garder, enfermer, conserver (dans un magasin, un cellier, etc.), maḫzan ‘magasin’, ḫizānaẗ ‘armoire’, DaṯAr ḫaznaẗ ‘trésor’; Jib ḫozun ‘mettre en lieu sûr’.1 -2 Akk ḫazann - ‘maire, bourgmestre’,2 nHbr ḥazzān, JP hazzānā ‘superintendant, officier, administrateur de synagogue’.3 -3 DaṯAr ḫuzin ‘sentir mauvais’. -4 Akk ḫuzūn : un objet en or; un vêtement. – ? Jib ḫezunt : bijou en or et perle fixé sur le nez.
1. Cf. also YemAr ḫazzan, Mhr ḫōzən ‘garder du qât dans la joue pour le mastiquer’, d’où ‘s’adonner à la consommation du qât’. 2. CAD: ḫazannu (var. ḫazānu, ḫaziannu, ḫaziānu) ‘chief magistrate of a town, of a quarter of a larger city, a village or large estate—mayor, burgomaster, headman; from Ur III on with exception of oAss and Elam, very rare in oBab; Akk loanword in Sum and Hitt; in mAss and eAss ḫaziānu, in Nuzi ḫazannu and rarely ḫaziannu […]; pl. ḫazānu, ḫazannāti. 3. Le mot en Aram et en nHbr est probablement un emprunt à l’Akk.
disc
▪ ḪZN_1: Jeffery1938 (#ḫazānaẗ) thinks that »it is fairly obvious that ḫazana is a denominative vb., and the word has been recognized by many Western scholars as a foreign borrowing«. He dismisses, however, Hoffmann’s suggestion to derive ḫazana from Pers ganǧ ‘treasure’ (from which is Ar ↗kanz). Instead, he thinks that »Barth, Etymol.Stud., 51, makes the happier suggestion that it may be connected with the form that is behind the Hbr ḥōsän ‘treasure’«, a theory that is taken up by Huehnergard2011 (#ḪSN), who thinks that Ar ḫazana ‘to store’ is from Aram ḥassen ‘to possess, hoard’, D-stem of ḥəsan ‘to be strong’, Sem √*ḪSN. – Ar items from ḪZN denoting some kind of political or executive power are usually seen as deriving from ‘treasury’, the person in charge of the latter often fulfilling a higher governmental function. This latter may seem to bring the Akk ḫazannu ‘chief magistrate of a town, of a quarter of a larger city, a village or large estate’ (CAD), mentioned in DRS as a distinct value (ḪZN#2), close to ḪZN_1 (DRS: ḪZN#1); but this is a mere coincidence or a later overlapping, for the Akk word is probably from Sem √*X̣ZY, not from ḪZN (cf. Huehnergard2011: MishHbr, JudAram hazzân ‘superintendent, cantor’, from Akk ḫazannu ‘administrator, mayor’, perh. from earlier *ḫāziyānum ‘overseer’, PA of protAkk vb. ḫazāyum ‘to see’).
▪ ḪZN_2: Any relation to ḪZN_1 or ḪZN_3 or the other, non-Ar items given in DRS (#2, #4)?
▪ ḪZN_3: Landberg1920 thinks this item is a (metathetical) variant of ḫaniza (√ḪNZ) ‘sentir mauvais, (Lane: to become stinking)’, a vb./root that is missing from MSA.
west
▪ ḪZN_1: Engl magazinemaḫzan; For words signifying ‘treasury’ in Slav langs see ↗ḫaznaẗ (?).
deriv
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=d85f4a21-06ff-11ee-937a-005056a97067
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login