disc▪ SLː (SLL)_1 (OrelStolbova1994 #2274): from Sem *šul , with cognates in WCh *sol and CCh *s˅l , all ‘to pull’, all from AfrAs *sol ‘to pull’ (Fraenkel1886: *‘to draw’). – For Ehret’s view, cf. above, section CONC. – Based on, or akin to, SLː (SLL)_5 *‘placenta, afterbirth’ (< *‘what slips out, or is drawn out, gently’)? If such a relation is valid, one should prob. assume for the vb. (with Gabal2012) a wider basic meaning like *‘to (make) pass gently through a narrow opening’, including both directions of passing, i.e., a drawing/pulling out/off and pushing/squeezing in – in which case also SLː (SLL)_2 ‘to spread; to slip, sneak, invade, etc.’, SLː (SLL)_6 ‘large needle’ (perh. < *‘instrument used to make a thread pass through s.th.’) and SLː (SLL)_4 ‘basket’ (perh. < *‘perforated, punctured, pierced’) may be explained as deriving from SLː (SLL)_1.
▪ SLː (SLL)_2 tasallala ‘to spread, extend; to slip, sneak, invade, infiltrate, penetrate’: If SLː (SLL)_1 is not only *‘to draw/pull out gently’, but also *‘to push, squeeze in gently’, the notion of ‘slipping, sneaking, invading, etc.’ can easily be seen as deriving from SLː (SLL)_1. Similarly, ‘to spread, extend’ may be explained as resultative of ‘pulling out gently’ (*< ‘to spread, extend o.s. after having been drawn out gently’), perh. *‘like the placenta/afterbirth’ (SLː (SLL)_5). – Influenced by ↗tasalsala ‘to drip, dribble, fall in drops, flow down, trickle’?
▪ SLː (SLL)_3 sill ‘consumption, tuberculosis’: accord. to Rolland2014 a borrowing from Pers; if this is valid, the EthSem cognates (Gz salla, salala, Amh sällälä ‘to be paralyzed, be withered’ – Leslau2006) must be in turn borrowed from Ar.
▪ SLː (SLL)_4 sallaẗ ‘basket’: Fraenkel (1886: 75) thinks that several names for baskets in Ar are taken from Aram. »For some of them it is not easy to decide whether they are indigenous or foreign, see, e.g., sall, sallaẗ.« Accord. to the author, the term can neither be explained from SLː (SLL)_1 *‘to draw out’ nor from SLː (SLL)_6 *‘to pierce’. »It is also suspicious that f. sallaẗ is more common than m. sall (as is Aram kylth). The word is absent also from Gz.« – Corriente2008 holds that sallaẗ ‘basket’ is »indeed a cognate of Copt salo (Crum 330), but its presence in other NWSem tongues (cf. Aram sallā) means that it must have been borrowed from much older Egyptian.« – Should one, however, compare the homophonous †sallaẗ ‘(Hava1899:) awl [small pointed tool used for piercing holes, esp. in leather], (Lane iv 1872:) one’s sewing (a skin, hide, etc.) with two thongs in a single puncture, or stitch-hole’; also ‘(Hava:) chink in a tank, (Lane:) fault\defect in a watering-trough or in a jar, breach, fissures in the ground that steal the water’? If related, the sallaẗ type of ‘basket’ would originally be a *‘thing with punctures, perforated’, thus akin to ↗misallaẗ ‘large needle’, so that a relation to the idea of *‘piercing’ should not be excluded.
▪ SLː (SLL)_5 sulālaẗ ‘progeny, offspring; family; race’: MilitarevKogan2005 (SED I) #246 reconstruct protSem *ša/ily(-at)- / *sa/ily(-at)‑ ‘afterbirth, fetal membrane’, protSem *šalīl/*salīl (postBiblHbr, JudAram, Ar, part of Gur) ‘embryo’. – Fronzaroli, Studi, 37-8 had *šily(-at)- ‘placenta’, *šalīl‑ ‘embrione’.
▪ SLː (SLL)_6 misallaẗ ‘large needle; obelisk’: accord. to Fraenkel (1886: 75) from a root with the basic meaning *‘to pierce’. But this would be without cognates in Sem, which is why it may be safer to assume a relation with SLː (SLL)_1 in the more general sense of ‘to (make) pass gently through’, so that misallaẗ would be the *‘instrument making (a thread, etc.) glide/pass smoothly through s.th.’. – The value ‘obelisk’ is, of course, the result of a transfer of the original meaning to a stone object *‘looking like a large needle’.
▪ SLː (SLL)_7 (IrqAr) mustallaẗ ‘offprint’: see above, section CONC.
▪ †SLː (SLL)_8: see above, section CONC.
▪ †SLː (SLL)_9: see above, section CONC. – For the form †sallà, given only by Hava1899 and, strangely enough, grouped under SLː (SLL), not SLY, I would suspect a misreading of †salaqa (see SLQ_26) or †salaġa (↗SLĠ), or, most probably, a misspelling for †salla (impf. i) which BK1860 has as ‘perdre ses dents’ (cf. also Lane iv 1872 who has †sall ‘losing one’s teeth’).
▪ †SLː (SLL)_10 ‘pure wine’: < *‘extract, best choice, essence’, based on SLː (SLL)_5 salīl ‘progeny’?
▪ †SLː (SLL)_11 ‘brain of the horse’: use as simile, based on †salīl ‘placenta, afterbirth’ (SLː (SLL)_5)?
▪ †SLː (SLL)_12 ‘spinal cord’: Should one compare ↗silsilaẗ al-ẓahr, silsilaẗ faqriyyaẗ ‘backbone, vertebral column’? – Cf. also the fact that [v12] shares with [v13] and [v14], and perh. also [v15] and [v16], the notion of *‘long, drawn out’, which may point to a relation with SLː (SLL)_1 < SLː (SLL)_5.
▪ †SLː (SLL)_13-14: see above, section CONC, and preceding paragraph on [v12].
▪ †SLː (SLL)_15: Is the value ‘cotton; wool upon the spindle’ originally *‘s.th. drawn gently out’, thus akin to †salīl ‘placenta, afterbirth’ (SLː (SLL)_5)? Cf. also above, section CONC, and [v12] in this section. – Dolgopolsky2012#2057 draws a parallel to ↗silkaẗ ‘spun thread’ (from Sem *°√Š|SLK, perh. /*°š|silak-/, which he thinks may be an extension in K, based on Sem *°√Š|SLL ‘wool upon the spindle’, whence Ar salīlaẗ ‘dto.’). On account of the AfrAs (CChad) and IE (Heth) ‘cognates’ he reconstructs hypothetical Nostr *sül̄˻w˼˅ ‘thread, string’.
▪ †SLː (SLL)_16: Like possibly also the preceding, also ‘bottom of a valley; stream in a valley’ may be a semantic extension going back to a basic *‘drawn out’. – Cf. however also above, section CONC. – Dolgopolsky2012 #2047 would not exclude a relation with Akk šīlu(m) ‘Vertiefung (Eindruck auf Leber, Magen usw. in Omina; Vertiefung im Gelände’ and thus consider a deeper Sem dimension. Moreover, he sees cognates also outside Sem and reconstructs ECu *sill- ‘small hole’, SCu [Omot] *sila ‘cave’, CCu *? ‘hole’, all from a hypothetical Nostr ²*Sil˅ ‘hole’. »The deviant vowel *u [in some forms] may be due to the contamination with the reflex of Nostr *šuʕ̱l˹ê˺ ‘throat, mouth’ (q.v.) [cf. Ar ↗saʕala ‘to cough’].« ▪ SLː (SLL)_17 : It is not clear whether also the complex ‘to drip, dribble, fall in drops, flow down, trickle’ (↗SLSL, esp. ↗tasalsala) should be seen together with SLː (SLL)_1 *‘to pass gently through an opening’, or whether it is based on unrelated (?) ‘chain’ (↗silsilaẗ).