You are here: BP HOME > ARAB > Etymological Dictionary of Arabic > record
Etymological Dictionary of Arabic

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionEtymArab
Click to Expand/Collapse Optionʔ
Click to Expand/Collapse Optionbāʔ
Click to Expand/Collapse Optiontāʔ
Click to Expand/Collapse Optionṯāʔ
Click to Expand/Collapse Optionǧīm
Click to Expand/Collapse Optionḥāʔ
Click to Expand/Collapse Optionḫāʔ
Click to Expand/Collapse Optiondāl
Click to Expand/Collapse Optionḏāl
Click to Expand/Collapse Optionrāʔ
Click to Expand/Collapse Optionzāy
Click to Expand/Collapse Optionsīn
Click to Expand/Collapse Optionšīn
Click to Expand/Collapse Optionṣād
Click to Expand/Collapse Optionḍād
Click to Expand/Collapse Optionṭāʔ
Click to Expand/Collapse Optionẓāʔ
Click to Expand/Collapse Optionʕayn
Click to Expand/Collapse Optionġayn
Click to Expand/Collapse Optionfāʔ
Click to Expand/Collapse Optionqāf
Click to Expand/Collapse Optionkāf
Click to Expand/Collapse Optionlām
Click to Expand/Collapse Optionmīm
Click to Expand/Collapse Optionnūn
Click to Expand/Collapse Optionhāʔ
Click to Expand/Collapse Optionwāw
Click to Expand/Collapse Optionyāʔ
ṬRD طرد
meta
ID … • Sw – • BP – • APD … • © SG | 15Feb2021
√ṬRD
gram
“root”
engl
▪ ṬRD_1 ‘to drive away, chase away’ ↗ṭarada
▪ ṬRD_2 ‘to procede, continue, progress’ ↗ṭarada X: ĭstaṭrada
▪ ṬRD_3 ‘swarm (of bees)’ ↗ṭard, ↗ṭarada
▪ ṬRD_4 ‘parcel, package’ ↗ṭard, ↗ṭarada

Semantic value spectrum in ClassAr (acc. to BAH2008): ‘[ṬRD_1] ‘fugitive, outcast, chased game; to banish, expel, drive away’
conc
DRS distinguishes 2 values (probably on account of Akk ṭarādu ‘to name, call’). In Ar, however, all values can easily be seen as derivations from one basic meaning, namely ‘to drive away, chase away’.
hist
cogn
DRS 10 (2012)#ṬRD-1 Akk ṭarādu ‘envoyer, chasser, expédier’, Ug ṭrd ‘chasser’, Hbr ṭārad, BiblSyr ṭᵉrad, Mand ṭrd, Ar ṭarada, Saf ṭrd, Sab ṭrd, Mhr tərūd, Jib ṭerod, Soq ṭeyred ‘envoyer, expédier, chasser, mener le bétail, poursuivre’, Ar ṭard ‘paquet, colis postal’. – Akk ṭarīd- ‘déplacé, expulsé’, ḎatAr ṭarad ‘courir après quelqu’un pour le rejoindre’, ṭārad ‘attaquer’, muṭrad ‘poursuite’; Sab mṭrd ‘chasse rituelle’, Soq miṭrid ‘fugitif’. -2 Akk ṭarādu ‘nommer, appeler’. Hbr ṭōrēd ‘qui pleut continuellement’, Ar ĭṭṭarada ‘être continu, couler sans arrêt’; YemAr ṭarūd ‘long passage bordé de pierres, etc.’.
disc
▪ According to Ehret1989, ṬRD is an extension in durative *-d from a 2-consonantal pre-protoSem base *ṬR- with the basic meaning ‘to send’. Other extensions from the same base: ṭarra ‘to urge on violently, drive together in one place, (Hava1899:) to collect and drive (cattle)’ (cf. ↗ṬRː(ṬRR) ); ↗ṭaraʔa ‘to fall upon unexpectedly, happen, occur’: ṭaraba ‘to wander (from the road)’ (cf. ↗ṬRB); ↗ṭaraḥa ‘to remove, turn from, avert, throw far away, (Hava1899:) ‘to fling, cast away s.th.’; ↗ṭarada ‘to push away, drive away, repel, expel, pursue, chase, drive together, (Hava1899:) to persecute, drive back etc.; to collect (scattered flocks)’; ṭarafa ‘to turn off, repel’ (cf. ↗ṬRF).
▪ …
west
deriv
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=d95a663d-06ff-11ee-937a-005056a97067
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login