You are here: BP HOME > ARAB > Etymological Dictionary of Arabic > record
Etymological Dictionary of Arabic

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionEtymArab
Click to Expand/Collapse Optionʔ
Click to Expand/Collapse Optionbāʔ
Click to Expand/Collapse Optiontāʔ
Click to Expand/Collapse Optionṯāʔ
Click to Expand/Collapse Optionǧīm
Click to Expand/Collapse Optionḥāʔ
Click to Expand/Collapse Optionḫāʔ
Click to Expand/Collapse Optiondāl
Click to Expand/Collapse Optionḏāl
Click to Expand/Collapse Optionrāʔ
Click to Expand/Collapse Optionzāy
Click to Expand/Collapse Optionsīn
Click to Expand/Collapse Optionšīn
Click to Expand/Collapse Optionṣād
Click to Expand/Collapse Optionḍād
Click to Expand/Collapse Optionṭāʔ
Click to Expand/Collapse Optionẓāʔ
Click to Expand/Collapse Optionʕayn
Click to Expand/Collapse Optionġayn
Click to Expand/Collapse Optionfāʔ
Click to Expand/Collapse Optionqāf
Click to Expand/Collapse Optionkāf
Click to Expand/Collapse Optionlām
Click to Expand/Collapse Optionmīm
Click to Expand/Collapse Optionnūn
Click to Expand/Collapse Optionhāʔ
Click to Expand/Collapse Optionwāw
Click to Expand/Collapse Optionyāʔ
QRW قرو
meta
ID … • Sw – • BP – • APD … • © SG | 15Feb2021
√QRW
gram
“root”
engl
▪ QRW_1 ‘water trough’ ↗qarw
▪ QRW_2 ‘to follow up, investigate, check’ ↗taqarrà, ↗ĭstaqrà

In addition to these values, ClassAr has also:

▪ QRW_3 ‘to approach s.o.; to betake o.s., wend o.’s way, turn to’
▪ QRW_4 ‘back’ (n.)
▪ QRW_5 ‘manner, mode; custom’
▪ QRW_6 ‘to collect, store’
▪ QRW_7 ‘hydrocele, hernia, orchiocele/scrotal hernia’.

Partial overlap with ↗QRY.

Not related but loanword: ↗qayrawān ‘caravan’.

conc
▪ The two main/basic values of QRW seem to be [v3] ‘to approach, turn to’ and [v4] ‘back’ (n.), both obsolete in MSA. The other values probably either depend on one of these two, or on a value of ↗QRY (with which QRW items often overlap).
▪ [v1] ‘water trough’ : probably from ↗QRY rather than QRW.
▪ [v2] ‘to follow up, investigate, check’ : probably dependent on [v3] ‘to approach, turn to’, but perhaps also from QRY_2 ‘settlement’ (↗qaryaẗ) or from QRY_4 ‘to flow together’ (*‘to range the country in search of a standpost’ > ‘to check out’, ↗QRY).
▪ Any connection between [v3] ‘to approach, turn to’ and [v4] ‘back’ (n.) which are likely to be the primary values of √QRW ?
▪ [v4] ‘back’ (n.) and [v5] ‘manner, custom’ obviously have no successor MSA.
▪ The same holds true for [v6] ‘to collect, store’ and [v7] ‘hydrocele, hernia, orchiocele’. In addition, these two derive from ↗QRY rather than from QRW.
hist
cogn
▪ …
▪ …
disc
▪ [v1] ‘water trough’ probably belongs to the notion of ‘flowing together, collecting’ (of water, sap, etc.), treated under ↗QRY, rather than to any of the QRW values. Especially, it could also be thought to be at the origin of ↗qarà ‘to receive hospitably, treat as a guest’ (< give to drink to the animals from a trough, or to the guest from a cup or bowl).
▪ [v2] ‘to follow’ is usually thought to derive from [v3] ‘to approach, turn to’ and grouped here accordingly (as also in many dictionaries of MSA and ClassAr) under QRW. But since forms V and X of 3ae inf. vb.s do not distinguish between w and y as R3, 1 these items may just as well be denom. from ↗QRY_2 ‘settlement’ (*‘to turn from one ↗qaryaẗ to the next’) or from ↗QRY_4 ‘to flow together’ (*‘to range the country in search of a standpost’ > ‘to check out’).
▪ [v3] ‘to approach s.o.; to betake o.s., wend o.’s way, turn to’ is mentioned as the first value of vb. I qarā, u, in ClassAr dictionaries. Cf., however, also the vb. I qarà, i, ‘to travel from land to land’, traditionally grouped under QRY.
▪ [v4] ‘back (of an animal etc.)’ has become obsolete in MSA, but is represented in ClassAr by items like qaran قرا (det. ‑ā, pl. ʔaqrāʔ ‘back’, vb. IV ʔaqrà ‘to to have pain in the back; to keep the saddlecloth on the back of an animal’, qarawān ‘back, middle part of the back’, qarwāʔᵘ ‘qui a le dos très-long; qui a la bosse très-allongée (chamelle); derrière, fesses’. Relation to [v3] ‘to approach s.o.; to betake o.s., wend o.’s way, turn to’ unclear.
▪ [v5] ‘manner, custom’: obsolete in MSA, but cf. ClassAr qarw ‘manière, façon, mode’ (as in raʔaytuhum ʕalà qarwin wāḥidin ‘je les ai trouvés suivant tous les mêmes usages (ou la même manière de vivre)’, qarwāʔᵘ ‘habitude, coutume’. Related to [v3] ‘to follow up, search’ (in the sense of ‘to follow s.o.’s habits’? Relation to [v4] ‘back’ seems unlikely.
▪ [v6] ‘to collect, to store’ (as in qaran, det. ‑ā, pl. ʔaqrāʔ, n., ‘courge vidée dans laquelle on conserve des mets’) is treated under QRY.
▪ [v7] ‘hydrocele, hernia, orchiocele/scrotal hernia’ [ClassAr qarw ‘gonflement du scrotum’; vb. I qarā, u, ‘se gonfler, être enflé (se dit du scrotum affecté d’un hydrocèle ou d’un sarcocèle)’, vb. X ĭstaqrà ‘être rempli, gonflé de pus (se dit d’un abcès)’] obviously builds on the notion of ‘collecting, flowing together’ and is therefore treated under QRY.
1. Cf. also, in ClassAr, the ambiguous vbs. V, VIII, and X, taqarrà ‘to travel across the country, cross the lands, perambulate, to go/run from place to place (in pursuit of s.th.)’, ĭqtarà and ĭstaqrà ‘to cross, range, perambulate the country, travel, wend o.’s way, visit’, whence (?) the meaning ‘to observe, investigate’, as in vb. I qarà, i, ‘to observe, follow with o.’s eyes’; qāriyaẗ, qāriyyaẗ, pl. qawārī ‘qui suit qn et épie toutes ses actions’; vbs. VIII and X, ĭqtarà, ĭstaqrà, ‘to strive after s.th. with perseverance’.
west
deriv
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=d9f51243-06ff-11ee-937a-005056a97067
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login