You are here: BP HOME > ARAB > Etymological Dictionary of Arabic > record
Etymological Dictionary of Arabic

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionEtymArab
Click to Expand/Collapse Optionʔ
Click to Expand/Collapse Optionbāʔ
Click to Expand/Collapse Optiontāʔ
Click to Expand/Collapse Optionṯāʔ
Click to Expand/Collapse Optionǧīm
Click to Expand/Collapse Optionḥāʔ
Click to Expand/Collapse Optionḫāʔ
Click to Expand/Collapse Optiondāl
Click to Expand/Collapse Optionḏāl
Click to Expand/Collapse Optionrāʔ
Click to Expand/Collapse Optionzāy
Click to Expand/Collapse Optionsīn
Click to Expand/Collapse Optionšīn
Click to Expand/Collapse Optionṣād
Click to Expand/Collapse Optionḍād
Click to Expand/Collapse Optionṭāʔ
Click to Expand/Collapse Optionẓāʔ
Click to Expand/Collapse Optionʕayn
Click to Expand/Collapse Optionġayn
Click to Expand/Collapse Optionfāʔ
Click to Expand/Collapse Optionqāf
Click to Expand/Collapse Optionkāf
Click to Expand/Collapse Optionlām
Click to Expand/Collapse Optionmīm
Click to Expand/Collapse Optionnūn
Click to Expand/Collapse Optionhāʔ
Click to Expand/Collapse Optionwāw
Click to Expand/Collapse Optionyāʔ
QṬR قطر
meta
ID … • Sw – • BP – • APD … • © SG | 15Feb2021
√QṬR
gram
“root”
engl
▪ QṬR_1 ‘to fall or flow in drops, drip, dribble, trickle; drops (hence also: a little bit); pipette’ ↗qaṭara
▪ QṬR_2 ‘to filter, filtrate; to refine; to distill’ ↗qaṭṭara
▪ QṬR_3 ‘file, train (of camels), caravan; (railroad) train; railroad; long series (e.g., of occurrences); to line up (camels in single file and connect them with halters, form a train (of camels); to couple (vehicles); to tow (ship, trailer, glider)’ ↗qiṭār
▪ QṬR_4 ‘to come in successive groups, crowd, throng, flock (ʔilà or ʕalà to s.o., to a place)’ ↗taqāṭara
▪ QṬR_5 ‘region, quarter; district, section; tract of land; zone; country, land’ ↗¹quṭr
▪ QṬR_6 ‘diameter (of a circle); diagonal; calibre, bore (of a tube)’ ↗²quṭr
▪ QṬR_7 ‘Qatar (country in eastern Arabia)’ ↗Qaṭar
▪ QṬR_8 ‘aloes-wood; censer’ ↗quṭ(u)r
▪ QṬR_9 ‘tar, pitch’ ↗qaṭrān
▪ QṬR_10 ‘stocks (device for punishment)’ ↗miqṭaraẗ
▪ QṬR_11 ‘Qattara (depression in the Eg W desert)’: munḫafaḍ al‑Qaṭṭāraẗ

Other meanings, now obsolete or dialectal only, include (unmarked: Hava1899, BK = de BibersteinKazimirski1860, Bu = Bustānī1869, St = Steingass1884, L = Lane vii 1885):

QṬR_12 ‘to overthrow violently\with vehemence, throw s.o. down on one of his sides’: qaṭara, qaṭṭara, ʔaqṭara
QṬR_13 ‘to sew (a garment, piece of cloth)’: qaṭara
QṬR_14 ‘(H) to run away, (St) travel fast’, (L) qaṭara fī ’l-ʔarḍ ‘to go away into the country, and hasten’: qaṭara (quṭūr), ? (BK) ‘enlever qc tout à coup et se sauver’, expr. mā ʔadrī man qaṭara-hū\bi-hī ‘je ne sais qui l’a emporté’
QṬR_15 ‘to begin to dry (plant), (BK) commencer à sécher sur pied’: ĭqṭarra, ĭqṭārra
QṬR_16 ‘to be(come) angry (s.o.)’: ĭqṭarra, ĭqṭārra
QṬR_17 (BK) ‘to be in foal (she-camel) and show this by raising the tail and the head (she-camel)’: ĭqṭarr‑at; (BK) ‘se sauver, s’enfuir (se dit d’une chamelle, quand elle fuit levant la queue et la tête)’: ĭqṭārr‑at
QṬR_18 ‘(molten) brass, copper’: qiṭr
QṬR_19 ‘in a lump, in bulk’: quṭr, qaṭar
QṬR_20 ‘striped stuff’: qiṭr, (St, BK) qiṭrī, qiṭriyyaẗ
QṬR_21 ‘sailing-boat’: EgAr qaṭīraẗ
QṬR_22 ‘blackish and poisonous\venomous snake’: quṭārī, quṭāriyyaẗ
QṬR_23 ‘calamint (plant)’: (Bu) qaṭūrāʔᵘ, (H) LevAr qaṭriyyaẗ
QṬR_24 ‘mule’: (St) qāṭir
QṬR_25 ‘whore, hooker’: EgAr maq͗ṭūraẗ
QṬR_26 ‘savage\vicious dog’: ³quṭr

▪ BAH2008: ‘1 to drip, dribble, trickle; 2 to travel around; 3 molten copper; 4 gum from a certain tree; 5 tar; 6 to come in successive groups, crowd, flock; 7 train of camels, caravan; 8 quarter, district, region, land’
conc
General remarks
The etymology of the lexemes that traditionally are grouped within the Ar root √QṬR is difficult, or even impossible, to disentangle, not only because the exact meaning of many of the respective items has not yet been established and obvious cognates from other languages are lacking, but also because there seems to be zones of semantic convergence, overlapping, or merging even between those values that previous research has been able to reveal so far as the 5-7 basic, or at least most prominent, semantic clusters in the root: ‘to drip, drop, trickle’, perh. to be seen together with ‘to tie together, line up in a row’; ‘smoke, to fumigate’ (originally prob. *QTR); ‘side, flank, region, zone’, perh. related to ‘diameter’; ‘to run away, hasten’; ‘mule’. Given the scarcity of data and the semantic fuzziness especially within the three first-mentioned complexes (which seem to be genuine Sem, perh. *ḲṬR, *ḲṮR, and *ḲTR), the following outline can only be a preliminary tentative approach, to be adjusted, corrected, or, as the case may be, completely discarded whenever new evidence should bring additional light into the matter.
Tentative grouping
A.1 #‘to drip, drop, trickle’ (Dolgopolsky2012: < WSem *ḲṬR) – This value may be the source from which also the following group originated, but there is no other evidence for this than the pure speculation that A.2 ‘lining up in a row, one after the other’ could be a possible development from ‘to fall in drops’. There is also some overlapping between A.1 and B in that ‘resin (of a certain tree), incense’ is a substance which is both dropping from certain trees and was typically burnt as sacrificial offering and used for fumigation (smoke). We keep complexes I and B apart from each other nevertheless, for systematical reasons and because B perh. goes back to Sem *ḲTR rather than *ḲṬR. – Individual values that seem to belong to group A.1 include:
  • QṬR_1 ‘to fall or flow in drops, drip, dribble, trickle; drops (hence also: a little bit); pipette’
  • QṬR_2 ‘to filter, filtrate; to refine; to distill’
  • QṬR_9 ‘resin (of a certain tree); tar, pitch’: lit., *‘viscous, dripping substance’?
  • ?QṬR_4 ‘to come in successive groups, crowd, throng, flock’: could either belong here (groups *‘dropping in’), or in group A.2 (*‘to tie together’), or C.1 (*‘side, flank, region, etc.’) (see below).
  • ?QṬR_7 ‘Qatar (country in eastern Arabia)’: so called due to the occurrence of tar pitches [v9], or to incense trade (see group B, below)? – QṬR_20 ‘striped stuff’ may belong here, too, as it is specified by BK as tissue ‘fabriquée à Qaṭar, endroit d’Oman (en Arabie).’
  • ? QṬR_11 ‘Qattara (depression in the Eg W desert)’: so called (like [v7], Qaṭar) due to the occurrence of tar pitches, or to incense trade (B), or rather the production of pitch, or incense?
  • ?QṬR_18 ‘(molten) brass, copper’: lit., *‘dripping like pitch’?
  • ?QṬR_22 ‘blackish and poisonous\venomous snake’: called quṭārī, quṭāriyyaẗ due to the poison ‘dripping’ from the animal’s mouth? (Some lexicographers explain it this way.) For another suggestion see below, F, [v15]).
?A.2 #‘to tie together, line up in a row ’ (Leslau2006 et al.: < Sem *ḲṮR) – The Ar lexemes belonging to this group seem to have a few cognates in Aram, and perh. Hbr. It could be a borrowing from some Aram language. But the meaning ‘to tie together, line up in a row’ may also be linked to that of group A.1, see above (lines\rows looking like rain drops or the like), or perh. also to group B ‘smoke’, see below (clouds of smoke forming, gathering)… – Individual values that seem to belong to group A.2 include:
  • QṬR_3 ‘file, train (of camels), caravan; (railroad) train; railroad; long series (e.g., of occurrences); to line up (camels in single file and connect them with halters, form a train (of camels); to couple (vehicles); to tow (ship, trailer, glider)’
  • ?QṬR_4 ‘to come in successive groups, crowd, throng, flock’: could either belong here (*groups forming a row), or in group A.1 (*dropping in), or B (*forming like clouds of smoke), or C.1 (*assembling on one side).
  • QṬR_10 ‘stocks (device for punishment)’: so called because the device ties the culprits together (by their feet) and lines them/the feet up in a row.
  • QṬR_13 ‘to sew (a garment, piece of cloth)’: lit., *‘to tie’ the pieces together.
  • QṬR_25 ‘whore, hooker’: lit. prob. *‘trailer’, attached to a man (pimp? customers?).
B #‘smoke, to fumigate ’ (< Sem *ḲṬR or, acc. to Dolgopolsky and others, assimilated form of ↗QTR < Sem *ḲTR) – Cognates in Sem abound for items meaning ‘smoke, to fumigate’, but the Ar lexemes that most researchers group here are not from √QṬR but from ↗√QTR. Some reconstruct Sem *ḲṬR, regarding the forms with /t/ as the result of deemphatization and/or dissimilation; in contrast, Dolgopolsky2012 (and others) posit Sem *ḲTR as the primary form out of which the forms with /ṭ/ would have emerged by partial assimilation, i.e., emphatization due to the influence of preceding Ḳ/Q, thus falling together with *ḲṬR ‘to drip’, which has original /ṭ/. – MSA lexemes showing /t/ instead of /ṭ/ are ↗qataraẗ ‘dust’ and ↗qutār ‘aroma, smell (of s.th. fried or cooked)’. Previous research generally groups the latter together with the Sem items designating ‘smoke, fumigation’. However, most sources regard also
  • QṬR_8 ‘aloes-wood’ as belonging here (as there is no ‘dripping, dropping’ involved). – Wherever the material used to produce smoke is not wood but ‘incense ’ (cf. QṬR_9), Dolgopolsky2012 thinks we are dealing with the result of a root merger between the ‘dripping’ (A.1) of the aromatic resin and its use for ‘fumigation’ (B). – An overlapping between groups A.1 and B can also be observed in QṬR_2 as ‘distillation’ needs boiling, where steam is produced, resembling smoke…
  • ?QṬR_7 ‘Qatar (country in eastern Arabia)’: Unless the name of the peninsula should be linked to petroleum, natural tar pits, or the like (see group A.1, above), it may have s.th. to do with ancient incense trade. – Some sources would see QṬR_20 ‘striped stuff’ dependent on [v7] ‘Qaṭar’, explaining it as ‘sorte d’étoffe rayée fabriquée à Qaṭar, endroit d’Oman (en Arabie)’ (BK); but the words used for this type of tissue – qiṭr, qiṭrī, qiṭriyyaẗ – point to a dependence on qiṭr ‘(molten) copper, brass’ rather than to one on Qaṭar.
  • ?QṬR_11 ‘Qattara (depression in the Eg W desert)’: so called (like Qaṭar?) on account of the occurrence of tar pits, or of incense trade, or rather the production of pitch, or incense?
C.1 #‘side, flank, region, zone ’ – of obscure origin; no cognates in Sem; the Ar word for this value is quṭr, the same as for ‘diameter’ (C.2); thus, there might be a relation betw. the two, however problematic to explain. – Individual values that seem to belong to group C.1 include:
  • QṬR_5 ‘region, quarter; district, section; tract of land; zone; country, land’: originally ‘side, flank’?
  • ? QṬR_12 ‘to overthrow violently\with vehemence, throw s.o. down on one of his sides’: denominative?
  • ?QṬR_4 ‘to come in successive groups, crowd, throng, flock’: could either belong here (*groups forming by sticking to one side?), or in group A.1 (*to drop in), or A.2 (*to be tied together), or even B (*groups forming like clouds of smoke).
?C.2 #‘diameter ’ – of obscure etymology; no cognates in Sem; the Ar word for this value is quṭr, the same as for ‘region, section, zone’, ‘side, flank’ etc.; thus, there might be a relation (see C.1 above), however problematic to explain. A bold hypothesis: from Grk kéntron ‘centre (of a circle)’, with elision of n? – The only lexeme representing this value is:
  • QṬR_6 ‘diameter (of a circle); diagonal; calibre, bore (of a tube)’.
D #‘to run away, hasten ’ – of obscure etymology; no cognates in Sem; perh. fig. use of A.1 ‘to drip, drop, trickle’ or B ‘smoke’ (*‘to volatilise, dissolve like smoke’), but sources remain silent about the character of such a possible dependence. – Individual values that seem to belong to group D include:
  • QṬR_14 ‘(H) to run away, (St) travel fast’, (L) ‘to go away into the country, and hasten’, (BK) ‘enlever qc tout à coup et se sauver’. The addition ‘into the country’ in L may suggest a relation with C.1.
E #‘mule ’ – loanword
  • QṬR_24 ‘mule’: prob. from OttTu (which has it from an Ir source).
F (unclassified)
  • QṬR_15 ‘to begin to dry (plant), (BK) commencer à sécher sur pied’: May belong together with [v16] and [v17] since all three are expressed through the same vb. forms IX (ĭqṭarra) and the rare XI (ĭqṭārra). But the exact nature of this possible relation remains unclear. – ? ▪ QṬR_22 ‘blackish and poisonous\venomous snake’: more likely belonging to group I (see above), but explained by some lexicographers not with reference to the poison ‘dripping’ from the snake’s mouth but from the fact that it lingers around the ‘feet’ of trees, cf. the addition ‘sur pied’ listed by BK as a specification of ‘to begin to dry (plant)’.
  • QṬR_16 ‘to be(come) angry (s.o.)’: see [v15].
  • QṬR_17 (BK) ‘to be in foal (she-camel) and show this by raising the tail and the head (she-camel)’; (BK) ‘se sauver, s’enfuir (se dit d’une chamelle, quand elle fuit levant la queue et la tête)’: see [v15].
  • QṬR_21 ‘sailing-boat’: value given only by Hava1899 for an EgAr qaṭīraẗ (H only); no plausible etymology. Any relation to Engl cutter (> Ru káter ‘motorboat’)? Or dependence on [v3] ‘to tie together, tow (a ship)’ (group A.2), as *‘the towed one’?
  • QṬR_23 ‘calamint (plant)’: value given for qaṭūrāʔᵘ (Bu) or LevAr qaṭriyyaẗ (H); etymology obscure.
  • QṬR_26 ‘savage\vicious dog’: value given only by Ḍinnāwī2004; probably flawed data.
Individual values
▪ QṬR_1: The value is represented by many items in Ar and therefore seems to be a rather basic theme. However, no obvious cognates are found in Sem – unless, however, [v9] ‘resinous oil from the juniper, savin, pine, or cedar tree; tar, pitch’ is dependent on ‘to drip, drop, trickle’ (if this is the case, then [v1] may have some indirect cognates, see below apud [v9]). – From an exclusively Ar perspective it could seem that not only [v2] ‘to filter, refine, distill’ is derived from ‘dropping, dripping, trickling’ but also [v3] ‘file, train, row; to line up (camels), tow (ships, etc.)’ (rows\lines looking like chains of rain\resin drops, or the like). But [v3] probably has a few Sem cognates, so that a derivation of [v3] from [v1] is not very likely. Despite the lack of non-Ar Sem cognates of [v1], Dolgopolsky2012 posits a WSem *ḲṬR #‘to drip, drop, trickle’ as hypothetical ancestor of the Ar items. – A direct derivation from the vb. qaṭara ‘to drip, drop, trickle’ is certainly the qaṭṭāraẗ ‘pipette’. Semantic variation within [v1] includes figurative use of ‘drops’ in the sense of †‘a little bit’, hence also ‘trifle, paltry things, objects of little or no value’; of *‘dropping behind/after (ʕan) s.o.’ in the sense of ‘lagging behind’, and of *‘dropping on (ʕalà) s.o.’ in the sense of ‘to drop in, appear unexpectedly’; in the expression *‘he pours in for me with the pipette’, meaning ‘he’s very stingy with me’ in EgAr, the semantics of q͗aṭara (with /ṭ/) overlap with that of ↗qatara (with non-emphatic /t/) ‘to be stingy’. According to some lexicographers, also a type of ‘blackish and poisonous\venomous snake’ [v22] is based on ‘to drip’ as it signifies a ‘snake the poison of which drips from its mouth through its excessive quantity’ (R). – For other possible relations, cf. the above overview (Group A.1) and comments on the individual values [v7] ‘Qatar’ (?, and [v20] ‘striped stuff’), [v11] ‘Qattara (depression)’, and [v18] ‘(molten) brass, copper’ (Qur’anic). – Is the similarity with Grk katarrʰ‑eîn ‘to flow down, fall down, sink’ or katarʰátt‑ein ‘to swoop, rush down’ purely coincidential? Cf. perh. also Grk kédros ‘cedar, juniper’, kedría ‘cedar-oil’, see [v9], below. – Dolgopolsky2012#963 reconstructs (on an exclusively Ar basis!) WSem *ḲṬR ‘to drip; pitch’ (see [v9], below), juxtaposes this (among others) with a hypothetical NaIE *gʷetu ‘pitch’, and suggests a common origin in Nostr *koṭû ‘to drip, exude liquid’ > ‘sap, pitch’.
▪ QṬR_2: In its essence, ‘to filter, filtrate; to refine; to distill’ is a causative formed from [v1] ‘to drip, drop, trickle’. Given that the process of *‘causing s.th. to drip, drop’ usually involves heating where also steam is produced, there is some resemblance with the burning of solid substances and the emission of smoke. Therefore, overlapping with [v8] ‘smoke, to fumigate’ seems natural.
▪ QṬR_3: An exclusively inner-Ar approach would probably tend to derive ‘file, train, row; to line up (camels in single file and connect them with halters), to tow (a ship, etc.)’ from [v1] ‘to drip, trickle, fall in drops’, by a transfer of meaning from s.th. dripping\dropping (resin, a liquid, rain, etc.) to animals etc., both producing a file\line\chain\row of uniform elements following each other. However, in light of the wider Sem evidence, [v3] rather seems to be a borrowing from Aram QṬR ‘to tie, bind together; knot, joint, chain’ etc. The Aram forms, in their turn, are likely borrowed from Hbr QŠR ‘to tie, bind together’, from a hypothetical Sem *ḲṮR ‘id.’ (for details, see below, section DISC). From the primary sense ‘to tie, bind together’, several new meanings very derived, such as ‘train’, ‘trailer’, ‘stock (for punishment)’, ‘to sew together’, ‘to track s.o.’, etc. (see group A.2, above), perh. [v21] ‘sailing-boat’ The fact that the Akk kaṣāru ‘to tie, knot; to gather’ is also used to describe the ‘gathering, forming’ of clouds or smoke may even make one think of a possible connection betw. [v3] and [v8]~[v9], i.e., ‘smoke, fumigation’~‘incense’ (resin of certain trees) (group B).
▪ QṬR_4: A case of etymological ambiguity: Should ‘to come in successive groups, crowd, throng, flock’ be derived from [v3] *‘to tie, bind together (and thus form groups)’, or rather be regarded as dependent on [v1] ‘to drop, come in drops’ (people “dropping in” in groups), or on [v5] ‘side’ (from *‘to walk side by side’, thus forming groups), or even on [v8] ‘smoke’ (groups forming like clouds of smoke)? The associative-intransitive meaning of the Lt-stem (vb. form VI, taC₁āC₂aC₃a) allows for any of these alternatives.
▪ QṬR_5: The primary value seems to be ‘side, flank’, attested as such in ClassAr, and reappearing in – apparently denom. – derivatives like qaṭṭara or ʔaqṭara in the sense of ‘to overthrow violently\with vehemence, throw s.o. down on one of his sides’ [v12]. Any relation to [v6] ²quṭr ‘diameter (of a circle); diagonal’? Etymology obscure, also due to lack of cognates in Sem and outside.
▪ QṬR_6: Any relation to [v5] ¹quṭr ‘side, flank; region, zone’, a ‘diameter, diagonal’ seen as the line that cuts a circle into two sides, or zones? Or to Grk kéntron ‘centre (of a circle)’?
▪ QṬR_7: As the meaning of the n.geogr. remains unclear, it is impossible to connect it with certainty to any of the QṬR (or other) values. Most likely, it has s.th. to do with either ‘pitch’ (↗qaṭrān) or ‘incense’ (↗quṭ(u)r). For more details, see entry ↗Qaṭar.
▪ QṬR_8: ‘Smoke; to fumigate’ is the best documented value of all within Sem. Some researchers reconstruct Sem *ḲṬR, others *ḲTR (the forms with /ṭ/ being the result of partial assimilation, due to preceding ‘emphatic’ /ḳ/). Ar has representatives both within √QṬR (↗quṭr~quṭur ‘aloes-wood’, miqṭar, ‑aẗ ‘censer’) and √QTR (esp. ↗qutār ‘aroma, smell of s.th. fried or cooked’). Dolgopolsky2012 regards ‘smoke; to fumigate’ as original only as long as these remain connected to the burning of wood, coal, etc.; as soon as ‘incense’ or other resins etc. [v9] are involved, he thinks that we are dealing with the result of a root merger between [v1] ‘to drip, drop, trickle’ (group A.1, acc. to Dolgopolsky from Sem *ḲṬR) and [v8] ‘smoke, fumigation’ (group B, acc. to Dolgopolsky from Sem *ḲTR). – A similar overlapping can be observed in [v2] ‘distillation’. – Dolgopolsky2012#1219 sees also a Nostr dimension: In his opinion, Sem *ˈḳut˅r‑ ~ *ˈḳit˅r‑ ‘smoke’ can be compared to NaIE *k˻ʷ˼ed‑ ‘smoke, to emit smoke’ (cf., e.g., *Slav kadi‑ti‑ ‘to emit smoke\fume’ > Ru kadí‑t’ ‘to emit fume, burn incense’, Cz kadi‑ti ‘to fumigate, emit fume’, etc.), both evolved from a hypothetical Nostr *Ḳot˅ (R˅) ‘smoke’. – In Akk, the formation or ‘gathering’ of clouds of smoke can be described with the vb. kaṣāru ‘to tie, knot; to gather’, a fact that may suggest a connection betw. [v8] ‘smoke, fumigation’ (and related [v9], see below) with the idea of [v4] ‘forming groups’ and [v3] ‘binding together’ (group A.2).
▪ QṬR_9: To the modern meaning of qaṭrān – mostly ‘tar’ – two older values have to be added: ‘pitch’ and ‘resinous oil from the juniper, savin, pine, or cedar tree’. Following earlier suggestions, Jeffery1938 confirmed that the Qur’anic variant, qaṭirān ‘pitch’, is likely a borrowing from Aram (EmpAram ʕiṭrān, Syr ʕeṭrānā ‘pitch’). Pointing to the fact that EmpAram /ʕ/ corresponds to oAram /q/, Pennacchio2014 specified that the stage of Aram in which the borrowing must have happened, was oAram. – With its oAram etymon, qaṭ(i)rān~qiṭrān may originally be *‘the (viscous) dripping substance’, whence the overlapping with ‘resin, resinous oil’ (cf. qaṭr Makkaẗ ~ al-qāṭir al-Makkī ‘resinous juice of the dragon’s blood used to treat mangy camels’). As such a dripping substance, ‘incense’ (involved, e.g., in miqṭar, ‑aẗ ‘censer’) may therefore also be grouped here, under [v9], rather than under [v8]; as mentioned above, Dolgopolsky2012 solved the ambiguity by regarding ‘incense’ etc. as the result of a root merger between Sem *ḲṬR ‘to drip, drop, trickle’ and Sem *ḲTR ‘smoke; to fumigate’. – Any relation to Grk kédros ‘cedar, juniper’? See below, section DISC.
▪ QṬR_10: The meaning ‘stocks’ (a device for punishment and public humiliation) of miqṭaraẗ can be interpreted as that of a n.instr.f., formed from qaṭara, vb. I, thus originally signifying a *‘tool to tie together (and line up in a row)’, sc. the culprits and their feet; related to [v3].
▪ QṬR_11: Has the Qattara depression in the Eg W desert its name from incense or the like? If so, then it is related to [v8]. But this is highly doubtful, and the etymology therefore obscure.
QṬR_12: From [v5] *‘side’.
QṬR_13: Specialised use of [v3] ‘to tie, bind together’.
QṬR_14: Dependent on [v1] ‘to drop’?
QṬR_15-17: Probably interrelated (all values expressed by form IX and XI vb.s), but nature of relation among the three as unclear as their relation with other items of √QṬR.
QṬR_18: The interpretation of qiṭr as ‘(molten) brass, copper’ is due to two or three Qur’anic verses (Q 34:12, 18:96, in one reading also 14:50). But the basic meaning is probably simply ‘anything that drops or flows’ and the value a simple specification of [v1] ‘to drop’.
QṬR_19: Dependent on [v14] ‘to run away’ (which in turn is from [v1] ‘to drop’?)?
QṬR_20: Allegedly from [v7] ‘Qaṭar’, but perh. rather from [v18] and thus, ultimately, from [v1].
QṬR_21: No obvious connection with any other item in the root. – Cf./from Engl cutter? Or dependent on [v3] as *‘the towed one (boat)’, or *‘(boat) with many ropes’? The C₁aC₂īC₃aẗ pattern allows a reading as PP I or ints.adj.
QṬR_22: Either from [v1] ‘to drip’ (< *poison dripping from the mouth of the snake) or akin to [v15] (< *lingering around at the ‘foot’ of a tree’).
QṬR_23: Plant-name of obscure etymology, relation to other items of √QṬR unclear.
QṬR_24: From Tu katır ‘mule’ (perh. from Sogd χartarē ‘dto.’ < ? Sogd χar ‘donkey’).
QṬR_25: Probably coarse use of EgAr maq͗ṭūraẗ ‘trailer’, to describe a prostitute depending of a pimp, or attaching herself to the feet of her customers.
QṬR_26: Value given only by Ḍinnāwī2004, probably flawed data.
hist
NB: Attestations in this section will be given only for values that have become obsolete (no longer in WehrCowan1979). For still valid values see s.v.

QṬR_12 qaṭṭara (‘to throw down vehemently’) 560 CE al-Mutanaḫḫil al-Huḏalī (pre-Islamic poet): fa-qad ʕaǧibtu wa-mā bi’l-dahri min ʕaǧabin / ʔannà qutilta wa-ʔanta ’l-ḥāzimu ’l-baṭalu // wa’l-tāriku ’l-qirna muṣfarran ʔanāmiluhū / ka-ʔannahū min ʕuqārin qahwaẗin ṯamilu // muǧaddalan yatalaqqà ǧilduhū damahū / kamā yuqaṭṭaru ǧiḏʕu ’l-naḫlaẗi ’l-quṭuluHDAL_3Jul2020.1
QṬR_13 qaṭara ‘to sew (a garment, piece of cloth)’: ▪ …
QṬR_14 qaṭara (quṭūr) ‘(H) to run away, (St) travel fast’, (L) qaṭara fī ’l-ʔarḍ ‘to go away into the country, and hasten’, (BK) ‘enlever qc tout à coup et se sauver’, expr. mā ʔadrī man qaṭara-hū\bi-hī ‘je ne sais qui l’a emporté’: ▪ …
QṬR_15 ĭqṭarra, ĭqṭārra ‘to begin to dry (plant), (BK) commencer à sécher sur pied’: ▪ …
QṬR_16 ĭqṭarra, ĭqṭārra ‘to be(come) angry (s.o.)’: ▪ …
QṬR_17 (BK) ĭqṭārr‑at ‘to be in foal (she-camel) and show this by raising the tail and the head (she-camel)’: ĭqṭarr‑at; (BK) ‘se sauver, s’enfuir (se dit d’une chamelle, quand elle fuit levant la queue et la tête)’: ▪ …
QṬR_18 qiṭr ‘(molten) brass, copper’: eC7 qiṭr (molten copper) Q 18:96 ʔātū-nī zubara ’l-ḥadīdi ḥattà ʔiḏā sāwà bayna ’l-ṣadafayni qāla ’nfuḫū ḥattà ʔiḏā ǧaʕala-hū nāran qāla ’ʔtū-nī ʔufriġ ʕalayhi qiṭran ‘“Bring me lumps of iron!” Then, when he had made even the space between the two sides of the mountain, he said [to them], “Blow!”, till when he made it a fire, he said, “Bring me molten copper to pour over it!”’; Q 34:12 wa-li-Sulaymāna ’l-rīḥa ġuduwwuhā šahrun wa-rawāḥuhā šahrun, wa-ʔasalnā lahū ʕayna ’l-qiṭri, wa-min-a ’l-ǧinni man yaʕmalu bayna yadayhi bi-ʔiḏni rabbihī ‘And unto Solomon (We gave) the wind, whereof the morning course was a month’s journey and the evening course a month’s journey, and We caused the fount of copper to gush forth for him, and (We gave him) certain of the jinn who worked before him by permission of his Lord’. – ? 552 CE (fig. use?: s.th. terrible, a calamity) Ḥāǧiz b. ʕAwf al-ʔAzdī (pre-Islamic poet): lawlā Mālikun wa-ʔAbū ʔAnīsin / lafaftu ’l-nāsa fī šahbāʔa qiṭrī ‘Hadn’t there been Malik and Abu Anis I would have brought a terrible calamity [lit., white-glowing qiṭr?] over the people’ – HDAL_3Jul2020.2
QṬR_19 quṭran, qaṭaran ‘in a lump, in bulk’: ▪ …
QṬR_20 qiṭr, (St, BK) qiṭrī, qiṭriyyaẗ ‘striped stuff, (BK) sorte d’étoffe rayée fabriquée à Qaṭar, endroit d’Oman (en Arabie)’: 604 CE qiṭr (sort of Yemeni clothes made from coarse cotton) Ḥassān b. Ṯābit (on gazelle-like women): ʕasaǧna bi-ʔaʕnāqi ’l-ẓibāʔi, wa-ʔabrazat / ḥawāšī burūdi ’l-qiṭri wašyan munamnamāHDAL_3Jul2020.3
QṬR_21 EgAr qaṭīraẗ ‘sailing-boat’: ▪ …
QṬR_22 quṭārī, quṭāriyyaẗ ‘blackish and poisonous\venomous snake’: ▪ … . – For (underlying?) quṭār, see section DISC, below.
QṬR_23 (Bu) qaṭūrāʔᵘ, (H) LevAr qaṭriyyaẗ ‘calamint (plant)’: ▪ …
QṬR_24 (St) qāṭir ‘mule’: ▪ … – In oTu, the word is attested for the first time in 1073 in Kāşġarī’s Dīvān-i Luġāti’t-Türk – Nişanyan_25Jun2015.
QṬR_25 EgAr maq͗ṭūraẗ ‘whore, hooker’: ▪ ….
QṬR_26 ³quṭr ‘savage\vicious dog’: ▪ ….
1. Source quoted by HDAL: Dīwān al-Huḏaliyyīn, ed. ʔAḥmad al-Zayn wa-Maḥmūd ʔAbū ’l-Wafā, Cairo: al-Kutub al-miṣriyyaẗ, 1965: 2/34. 2. Source quoted by HDAL: Šuʕarāʔ ǧāhiliyyūn, ed. ʔAḥmad Muḥammad ʕUbayd, Abu Dhabi: al-Maǧmaʕ al-ṯaqāfī, 2001: 173. 3. Source quoted by HDAL: Dīwān Ḥassān b. Ṯābit, ed. Sayyid Ḥanafī Ḥasanayn, Cairo: al-Maʕārif, 1983: 128.
cogn
▪ QṬR_1: No obvious cognates outside Ar. Within Ar, related/dependent lexemes are those of group A.1 (see section CONC, above) and (the probably special uses of) [v14], [v16], [v17], [v22]. Some scholars would maintain that also group A.2 (with the basic value [v3]) is from [v1], although [v3] seems to have Sem cognates that can point to a distinct origin. – Dolgopolsky2012, who sees [v1] and [v9] as essentially one value, does not list any Sem cognates, but suggests to link the Ar ‘to drop’ and ‘tar, pitch’ with lexemes in non-Sem langs, e.g., oInd ˈjatu ‘lac, gum’, oHGe quiti, cuti ‘glue, resin’ (> mHGe küt(e) > early nHGe kütt, nHGe Kitt ‘cement, mastic cement’, AngloSax cwidu, cwiodu, cwudu ‘mastic’, nEngl cud; with apophony: oNo kváða, Swed kåda ‘pitch’, oDan kvade, No kvæde ‘birch sap’, kōda, kvæda ‘beestings’).
▪ QṬR_2: Dependent on [v1] (and [v9]?), perh. also on [v8].
▪ QṬR_3: (?Hbr qāṭar ‘to shut in, enclose’ – dubious), TargAram Syr qᵊṭar, Mnd gṭar ‘to tie, bind together’, BiblAram qᵊṭar (pl. qiṭrīn) ‘knot, joint; difficult problem’, Syr qeṭrā ‘chain’, qᵊṭīrā ‘compulsion, force’, qᵊṭīrānīṯ ‘by force’, JudPal qṭr ‘to tie, harness’, Ar qaṭara ‘to tie the halters of camels to dispose them in a file; to tow (ship, trailer, glider)’, qiṭār ‘file, train (of camels), caravan; (railroad) train’. – If Brockelmann1908 is right, one should compare Hbr qāšar ‘to bind’, an idea supported also by Leslau (Hebrew Cognates in Amharic, 1969: 65).1 It seems that these scholars would derive the Aram forms from Hbr qāšar (and then regard Ar qaṭara ‘to tie, tow’ as a borrowing from Aram). – According to Leslau2006, the root is also related to SAr qṣr ‘to bring in harvest’, Hbr qāṣar ‘to reap, harvest’ (from *‘to tie the sheaves’), pBiblHbr qṣr ‘to bind’, Akk kaṣāru (by dissimilation, from *qaṣāru) ‘to tie, bind together, join; to assemble, gather (troops, animals, goods), compose (a literary work), organize (work, protection, a battle); to cluster, concentrate, be\make compact, consolidate; to gather, form (clouds, smoke)’, Gz qʷaṣara ‘to bind, bind up, bind together, tie up, knot, enclose; (fig.) to ensnare, contrive, conspire’, Tña qʷäṣärä, Amh qʷaṭṭärä, Arg qʷaṭṭära, Gur qaṭärä, Har qaṭära ‘knot’. – Outside Sem: (Cush) Bil qʷäšär, Kham qʷaṣär, Sa qʷasar ‘to tie, knot’.
▪ QṬR_4: Depending on what the value ‘to come in successive groups, crowd, throng, flock’ is seen dependent on, the cognates are either those of [v1] ‘to drop, come in drops’, or of [v3] *‘to tie, bind together’, or [v5] ‘side’.
▪ QṬR_5: Related to ²quṭr ‘diameter (of a circle); diagonal’ [v6]? No cognates in Sem or outside. A loanword/calque?
▪ QṬR_6: Related to ¹quṭr ‘side, flank; region, zone’ [v5]? No cognates in Sem or outside. A loanword/calque?
▪ QṬR_7: Depending on what the name ‘Qatar’ actually means, cognates will probably either be those of [v9] ‘tar, pitch’ (from [v1] ‘to drip, drop, trickle’) or [v8] ‘smoke; to fumigate’ (ó incense trade).
▪ QṬR_8: Dolgopolsky2012#1219 and Kogan2015 seem to agree that the basic notion is expressed in the n. ‘smoke’. According to Kogan, the latter is preserved only in Akk qutru and Ug qṭr /quṭru/, while JBA ḳuṭrā and Mnd guṭra ‘smoke’ are prob. owed to an Akk substratum; Dolgopolsky does not make this distinction and instead includes the Aram forms in the list of basic cognates, adding also Ar qutraẗ ‘tas de fumier’, and perh. Amr ḳatarum ‘smoke; incense’. Among the derivatives of ‘smoke’, Kogan mentions that ‘to fumigate’ is well attested throughout Sem: Akk √qtr (D) ‘to make (s.th.) smoke, burn (incense etc.), fumigate (with incense)’, BiblHbr (D) qiṭṭēr, (*Š) hiqṭîr ‘to make a sacrifice smoke, send s.th. up in smoke’, Mnd gṭr ‘to fumigate’, Ar qatara ‘to exhale a scent; to smoke’, quṭr ‘aloe-wood with which one fumigates’, Sab mqṭr ‘incense-altar’, Gz qatara ‘to fumigate’. Dolgopolsky distinguishes between the nominal and verbal derivatives: ‘fumigant’ (n.) is represented in Akk qutār‑ ‘fumigant’, Ebl ḳutāri (gú-da-rí-im) ‘?’ (in a proper name), Ar qutār ‘smell of cooked meat \ of aloes wood’, Gz qəttār, qəttārē ‘incense, fumigation’, ? BiblHbr qīˈṭōr ‘smoke, thick fog’ (the irregular ī suggests that it is a loan from a different Sem lang.); the (denom.) vb.s include Akk qatāru ‘to rise, billow’ (of fog, smoke) and deriv.s, BiblHbr (D) qiṭṭēr, (*Š) hiqṭîr (see above), JA (*Š) ʔaqṭar ‘to burn incense, let the incense rise’, JEA √qṭr (*Š) ‘to burn on the altar’, Ar qatara (√QTR) (see above), qaṭṭara (√QṬR) ‘to perfume (clothes) with the smoke of burning aloeswood’, Gz qattara ‘to fumigate’; cf. also BiblHbr qəˈṭoräṯ ‘smoke\odour of burning sacrifice, incense’, JA qəṭurˈt‑ā ‘incense’; Sab mqṭr ‘incense altar’; (Leslau2006) Te qətare ‘fragrance, spice’, Amh qäṭṭärä ‘to bath in steam or in incense smoke’.
▪ QṬR_9: No direct cognates in Sem. But Dolgopolsky2012#963 sees [v9] together with [v1] when he juxtaposes Ar qaṭara ‘to drip’ and qaṭraẗ ‘drop’, on the one hand, and, on the other, qaṭr ‘resinous juice of the dragon’s blood’, qāṭir ‘dripping; gum’ and qaṭrān ~ qiṭrān ‘wood tar’ (> Syr qāṭrān ‘oleum picinum’, Soq qaṭrān, Gz qəṭrān, [Leslau2006 adds:] Te Tña Amh qəṭran, Fr goudron ‘tar, pitch’). Earlier research (Fraenkel1886, Zimmern1914, Jeffery1938) regarded Ar qaṭ(i)rān~qiṭrān (at least in the Qur’anic sense of ‘tar, pitch’) as a borrowing from Aram (Pennacchio2014: oAram) and thus only indirectly cognate to ‘to drip, drop, trickle’. – Outside Sem: For [v1]~[v9], Dolgopolsky sees cognates in (among other lang.s) oInd ˈjatu ‘lac, gum’, oHGe quiti, cuti ‘glue, resin’ > mHGe küt(e) > early nHGe kütt, nHGe Kitt ‘cement, mastic cement’; AngloSax cwidu, cwiodu, cwudu ‘mastic (a gum)’, nEngl cud; with apophony: oNo kváða, Swed kåda ‘pitch’, oDan kvade, No kvæde ‘birch sap’. Cf. also (Kluge2002 #Kitt): mIr beithe ‘box tree’, Cymr bedw ‘birch’ (on account of the resin), (Celt >) Lat bitūmen ‘bitumen’ (> Fr béton), akin to (Celt >) Lat betula ‘birch’.
▪ QṬR_10: See [v3].
▪ QṬR_11: Cf. probably [v8] or perh. also [v9] < [v1].
QṬR_12: See [v5].
QṬR_13: Specialised use of [v3].
QṬR_14: Cf. [v1]?
QṬR_15-17: ?
QṬR_18: Cf. prob. [v1]. – Zammit2002: Qur’anic qiṭr ‘molten brass’ is without cognates in Sem.
QṬR_19: ?
QṬR_20: allegedly from [v7].
QṬR_21: a borrowing?
QṬR_22: Cf. prob. [v1].
QṬR_23: ?
QṬR_24: borrowed from Tu.
QṬR_25 See [v3].
QṬR_26: ?
1. Cf. also BDB1906 who list as cognates of Hbr qāšar the nHbr qāšar ‘to bind’, qäšär ‘knot’, TargAram Syr qᵊṭar ‘to tie, bind together’, »with ט for ת after ק« (so Nöldeke1886 in ZDMG 40: 735, who compares also »perh.« Ar ↗qasara ‘to force to do s.th.’, Gz qʷaṣara ‘to bind’). The sound shift Hbr QŠR > Aram QṬR was already accepted by Dillmann, in Lex. Ling. Aeth., 1865: 473.
disc
NB: Older meanings, now obsolete, or dialectal words are marked BH for BadawiHinds1886, BK for deBibersteinKazimirski1860, Bu for Bustānī1869, H for Hava1899, R for Redhouse1890, and St for Steingass1884.

▪ QṬR_1 ‘to fall or flow in drops, drip, dribble, trickle’: qaṭara; cf. also qaṭraẗ, pl. qaṭr, quṭraẗ, (dimin.) quṭayraẗ ‘drop; (fig.) a little, a bit; trifle, paltry thing, (BK) objet de nulle valeur’; qaṭṭāraẗ ‘pipette’. – Cases of fig. use seem to be: the expr. mā qaṭara‑ka [acc. to others: bi-ka] ʕalaynā ‘what has poured thee (lit., made you drop / came dripping with you) upon us?’; the form V vb. taqaṭṭara ʕan (H) ‘to lag behind’ (? lit., *‘to arrive in drops, i.e., dribs and drabs, after s.o.’); and the EgAr expr. (BH) bi-yq͗aṭṭar-li bi’l-q͗aṭṭāraẗ (lit., *‘he pours in for me with the pipette’ =) ‘he’s very stingy with me’ (overlapping with ↗qatara ‘to be stingy’, from √QTR!). Unclear, but perh. some kind of specialized fig. use as well are: qaṭara (quṭūr) in the sense of [v14] ‘(H) to run away, (BK) enlever qc tout à coup et se sauver, (St) travel fast’, (L) qaṭara fī ’l-ʔarḍ ‘to go away into the country, and hasten’; and the value [v19] ‘in a lump, in bulk’ (mostly in adverbial quṭran, qaṭaran). Partly plausible sounds a derivation of [v22] ‘blackish and poisonous\venomous snake’ from [v1]: Some lexicographers explain the name of the animal as referring to the poison dripping from its mouth. One can perh. argue similarly for [v16] ‘to be(come) angry’ (< *‘to foam at the mouth out of rage’?), and [v17] ‘to be in foal (she-camel) and show this by raising the tail and the head’ (< *‘dripping from the vagina’?). – Essentially *‘dripping\dropping substances’ are prob. also [v18] the Qur’anic qiṭr ‘(molten) brass, copper’ (*‘dripping like pitch’?) and [v9] in both its varieties, the Qur’anic qaṭirān (MSA qaṭrān) ‘tar, pitch’ and the ‘resin, resinous juice made by cooking wood from the cedar, juniper, savin, pine or dragon blood tree’ (qaṭrān, qaṭr Makkaẗ, al-qāṭir al-Makkī , *‘the viscous drops from Mecca’, typically used to treat the skin of scabby\mangy camels). Dolgopolsky2012#963 treats [v1] and [v9] as essentially one and reconstructs WSem *ḲṬR ‘to drip; pitch’, juxtaposing it to NaIE *gʷetu ‘pitch’ and deriving both from a hypothetical Nostr *koṭû *‘sap, pitch’ < ‘to drip, to exude liquid’. However, his reconstruction of the WSem form is based exclusively on the Ar evidence and therefore not particularly strong. Therefore, it may be allowed to ask whether one should not perh. assume a connection betw. Ar √QṬR ‘to drip, drop, trickle’ and Grk κέ δρος kédros ‘cedar, juniper’. Dietrich (art. “Ḳaṭrān”, in EI²) mentions that Grk κεδρία kedría ‘cedar-oil’ was rendered in Ar not only as qadriyyaẗ, but also as qaṭrān. As neither the origin of Grk kédros ‘cedar, juniper’ nor that of Ar qaṭara or – to match the word class of kédros – Ar qaṭr or qiṭr are known,1 it may be worthwhile to try out both options: *(a) Grk kédros < Sem *ḲṬR (> Ar qaṭr\qiṭr), or *(b) Sem *ḲṬR > Ar qaṭr\qiṭr and Grk kédros. If any of the two should turn out to be reliable this would still leave the origin of the respective other item unsolved. Blažek2013 proposed to derive Grk kédros (via Hurrian?) from Akk qatru ‘smoky’ (smoke emitted from the burning of ‘drops’ of Akk qatrānu ‘cedar resin’; but the latter value is dubious and a relation betw. ‘smoke’ and ‘cedar resin’ cannot be taken for granted in Akk). However, a borrowing in the reverse direction, i.e., a dependence of Ar qaṭr\qiṭr (perh./prob. via another lang.) on Grk kédros does not seem impossible either. If it could be corroborated, then the Ar vb. qaṭara would be denom. from the n. denoting ‘resin’, and thus [v1] would depend in its entirety on [v9]. Yet, it goes without saying that, given the busy exchange of both goods and words along ancient trade routes, we cannot exclude the possibility of the Ar and the Grk having merged in a way that is impossible to disentangle from a modern perspective. – An unorthodox idea on the margin: Can perh. also Grk katarrʰ‑eîn ‘to flow down, fall down, sink’ or katarʰátt‑ein ‘to swoop, rush down’ have had played a role? Or is the phonological similarity a pure coincidence? – Additional aspects do not help to solve the riddle but either leave it as is or come with still more question marks: While [v2] ‘to filter, filtrate; to refine; to distill’ is rather unproblematic (a caus. of [v1]; but overlapping in some aspects with [v8] ‘to fumigate’ and [v9] ‘tar, pitch’, as these often are obtained by distillation!), a dependence of the A.2 complex (see section CONC, above), maintained by ClassAr lexicography, on [v1] is doubtful: [v3] ‘to tie together, line up in a row’, and with it [v4], [v10], [v13], and [v25], seem to have an etymology in their own right. The same holds true for the values of group B (*‘smoke; to fumigate’), with [v8] ‘aloes-wood’ as its main representative (plus perh. [v7 ] ‘Qaṭar’ and [v11] ‘Qaṭṭāraẗ’, due to incense trade?): Here, the Sem evidence seems to speak in favour of an origin that is distinct from [v1] ‘to drop’. If there should be an etymological relation between [v1] and [v8], it is via [v9] in the sense of ‘aromatic resin (*dripping sap) used for fumigation and sacrifices’. Dolgopolsky actually considers Sem ‘incense ’ (and deriv.s) as the result of a root merger betw. Sem *ḲṬR ‘to drop; sap, resin’ and Sem *ḲTR ‘smoke; to fumigate’, with the latter fallen together with the first. An unorthodox alternative would be a derivation also of ‘smoke; to fumigate’ from [v1] along the line: *‘to drop’\Grk ‘cedar’ > ‘aromatic resin’ > *‘to burn aromatic resin (to offer a sacrifice)’ > ‘smoke emitted by burnt resin (incense etc.)’ > ‘smoke; to fumigate’. Such a hypothesis would “degrade” the widely attested ‘smoke; to fumigate’ and make it dependent on ‘to drop’ via the ‘aromatic resin (*dripping sap)’ although [v1] ‘to drop’ is not attested in Sem outside Ar, except perh. via [v9]. Not impossible to imagine, but it would be difficult to prove…
▪ QṬR_2 ‘to filter, filtrate; to refine; to distill’: qaṭṭara; cf. also qaṭr ‘sirup’ – Cf. also Almkvist1891 for taqṭīraẗ and qaṭr in the sense of ‘sirup’ etc. (for details, see ↗qaṭṭara). – The value likely depends on [v1] but there is overlapping with [v8] ‘smoke; to fumigate’ and [v9] ‘resin (of certain trees); tar, pitch’, produced by “refining, distillation”.
▪ QṬR_3 ‘file, train (of camels), caravan; (railroad) train; railroad; long series (e.g., of occurrences); to line up (camels in single file and connect them with halters, form a train (of camels); to couple (vehicles); to tow (ship, trailer, glider)’: qiṭār, ²qaṭara; cf. also qāṭiraẗ ‘tractor, tractor truck; locomotive, engine’; in ClassAr, the meaning ‘to tie (camels, mules, etc.) in a file, to make (beasts) march in a row’ is attested also for qaṭara (vb. I), qaṭṭara (vb. II), and ʔaqṭara (vb. IV). In EgAr, ‘to tow’ is the basic meaning of vb. I, q͗aṭar (u) (BH). *‘To tow, tie, bind together’ may also represent the primary value of the underlying Sem root, which, acc. to Leslau2006, is perh. a Sem *ḲṮR. Following Dillmann1865, Nöldeke1886, Brockelmann1908, and after them also Leslau1969 and 2006, one would then have to assume a development along the line Sem *ḲṮR > Hbr QŠR > Aram (*QṮR >) QṬR2 > borrowed into Ar. – Thus, in light of the Sem evidence, a derivation of [v3] ‘to tie together, tow; train, file, row’ from [v1] ‘to drip, trickle, fall in drops’ (as transfer of meaning from a resin or a liquid to animals etc., both producing a chain\row of uniform elements following each other) appears rather unlikely, although it might be the first thing that comes to mind and could look plausible also in the light of the fact that ClassAr dictionaries sometimes list qiṭār as one of the pl.s of qaṭr ‘drop’, so that the idea of ‘many drops/animals’ following each other can easily come in addition to the derivational plausibility suggested by the C₁iC₂āC₃ pattern and its typically associative meaning. However, the frequency of inner-Sem cognates meaning ‘to tie, bind, etc.’ rather speaks in favour of the lectio difficilior, i.e., distinct origins of [v1] and [v3]; see, however, above. – The fact that Akk kaṣāru ‘to tie, knot; to gather’ is also used to describe, among other ideas, the ‘gathering, forming’ of clouds or smoke may let one think of yet another possible connection, namely betw. [v3] and [v8]~[v9], i.e., ‘smoke, fumigation’ ~ ‘incense’ (resin of certain trees) (group B). – The modern meaning ‘train’ of qiṭār is of course a neologism, and such are also qāṭiraẗ, calqued along the PA.f. pattern, lit. *‘the tracking one’, hence ‘tractor, tractor truck; locomotive, engine’ (and from there also ‘subway car; rail car, diesel’) and the corresponding PP.f. in EgAr maq͗ṭūraẗ, lit. *‘the attached one’, hence ‘trailer’ (and, probably also from here, the coarse use of ‘trailer’ in the sense of [v25] ‘whore, hooker’). Other cases of semantic specification include the use of vb. I qaṭara in the obsolete sense of [v13] ‘to sew (a garment, piece of cloth)’; the n.instr. miqṭaraẗ in the sense of [v10] ‘chains, stocks’, i.e., a device of punishment and public humiliation consisting of large wooden boards with hinges restraining the culprits’ feet, evidently called miqṭaraẗ because it puts the culprits and their feet in a row, ties them together. EgAr vb. I, q͗aṭar, has developed the sense of ‘to trail’ (ḥaddi q͗aṭar‑ak? ‘Did anyone follow you?’) alongside with ‘to hitch, couple’ and ‘to tow’. – Leslau2006 thinks that this *QṬR is akin to a *QṢR ‘to tie, bind, knot’ (both from Sem *ḲṮR?) that he finds in some Akk (cf. the above-mentioned kaṣāru), Hbr, SAr and EthSem forms (which also seem to have cognates in Cush Bil qʷäšär, Kham qʷaṣär, Sa qʷasar ‘to tie, knot’); no attempts made so far to reconstruct AfrAs proto-forms.
▪ QṬR_4 ‘to come in successive groups, crowd, throng, flock (ʔilà or ʕalà to s.o., to a place)’: dependent on [v3] *‘to tie, bind together’, or rather on [v1] ‘to drop, come in drops’, or [v8] ‘smoke’ (groups forming like clouds of smoke), or [v5] ‘side’? In ClassAr, taqāṭara is frequently attested with the meaning ‘to walk side by side’; thus, the forming of groups may be the result of such a ‘walking side by side’ and a dependence on [v5] the most probable etymology.
▪ QṬR_5 ‘region, quarter; district, section, part; tract of land; zone; country, land’: ¹quṭr (Lane vii 1885 mentions also the form qutr, with non-emphatic t, but classifies this as dialectal variant). For ClassAr also the meanings ‘side, flank’ (also ‘either side of a man’) and ‘climate, region’ are attested, and quṭr can not only signify a ‘zone, region’ on earth, but also a ‘celestial sphere’. [v12] ‘to overthrow violently\with vehemence, throw s.o. down on one of his sides’ is obviously dependent on [v5] in the meaning of ‘side, flank’. So, is this ‘side, flank’ perh. the primary value? quṭr can also mean the ‘diameter (of a circle); diagonal’ [v6]; but is this value related to ‘side, region, zone’ (a diagonal cutting a circle in two zones)? As there are no obvious cognates in Sem nor outside and the inner-Ar evidence is ambiguous, the etymology of quṭr remains rather obscure.
▪ QṬR_6 ‘diameter (of a circle); diagonal; calibre, bore (of a tube)’: ²quṭr. – Any relation to ¹quṭr ‘side, flank; region, zone’ [v5], a ‘diameter, diagonal’ seen as the line that cuts a circle into two sides, or zones? The identity of the terms seems to speak in favour of a semantic relation – but what could that be?
▪ QṬR_7 ‘Qatar (country in eastern Arabia)’: The n.pr.geogr. is attested in ancient sources (C1 Pliny the Elder, C2 Ptolemy) as Catara (the peninsula), Cadara (a settlement) and Catharrei (the inhabitants), but the sources do not tell us what the names may have meant etymologically. Given that trade with incense was an important business in the ancient Middle East one could be inclined to connect the name to this trade, on the same reasons that made Retsö2003 suggest an “incense etymology” for the Biblical name Qᵊṭûrāʰ. But it may also be from ↗qaṭrān ‘tar, resin’, »in reference to petroleum«, as EtymOnline proposes. However, as long as there are no cognates and we lack explanations from additional sources, we are left with pure speculation. Given that the root QṬR shows signs of overlapping/merging with others, esp. ↗QTR, this and other phonologically possible options (e.g., ↗QDR?) should be kept in mind.
▪ QṬR_8 ‘aloes-wood’: quṭ(u)r; miqṭar, miqṭaraẗ ‘censer’, (L) qaṭṭara ‘to fumigate\perfume (ṯawbahū one’s garment) with quṭ(u)r, i.e., aloes-wood’. For further discussion (origin in Sem *ḲTR/ḲTR ‘smoke’, etc.) see section CONC, above. – Influence (on ‘smoke’) also of ↗kadar ‘turbidity, muddiness (of liquids, etc.)’, ↗kadaraẗ ‘lump of earth, earth whirled up, dust’ (*opaqueness)?
▪ QṬR_9 ‘tar, pitch’: qaṭrān; in older texts, qaṭrān appears also in the sense of ‘resin, dragon’s blood, made by cooking cedar wood or the like, used to treat mangy camels’ (HDAL), ‘what exudes from the tree called ʔabhal [or juniper, or the species of juniper called savin (Juniperus Sabina), both of which have this name in the present day] and from the ʔarz [or pine-tree], and the like, when cooked, used for smearing [mangy] camels’ (Lane vii 1885), a sense that is close to (H) qaṭr Makkaẗ, al-qāṭir al-Makkī ‘resinous juice of the dragon’s blood’. With this spectrum of meanings, qaṭrān obviously covers the same domains as Lat pix and Grk πίσσα píssa (Attic πίττα pítta) ‘processed resin, wood tar or pitch’. »Resin was extracted by tapping conifers. The liquid collected was solidified or heated in order to obtain a tar-like product. However, it could also be used in its fresh and unprocessed state. Wood tar was manufactured through dry distillation of wood.«3 Thus, the common denominator is *‘viscous substance, originally processed by distillation ’. – On the Qur’anic qaṭirān, Jeffery1938 remarks: »This curious word occurs only in a passage descriptive of the torments of the wicked on the Last Day, where the pronunciation of the Readers varied between qaṭirān, qaṭrān, and qiṭrān. This last reading is supported by the early poetry and is doubtless the most primitive. / Zam[aḫšarī] tells us that it was an exudation from the ʔabhal tree used for smearing mangy camels, but from the discussion in LA, vi, 417, we learn that the philologers were somewhat embarrassed over the word, and we have an interesting tradition that Ibn ʕAbbās knew not what to make of it, and wanted to read qiṭrin ʔānin,4 which would make it mean ‘red-hot brass’, and link it with the qiṭr of 18:96, and 34:12. / The truth seems to be that it is the Aram ʕiṭrān, Syr ʕeṭrānā meaning ‘pitch’, which though not a very common word is an early one. Some confusion of /ʕ/ and /q/ must have occurred when the word was borrowed, but it is interesting that the primitive form qiṭrān of the poets preserved exactly the vowelling of the Aram.5 « On Jeffery’s caveat regarding an Aram etymology, Pennacchio2014 comments: »Nos prédécesseurs ne semblaient pas connaître le lien entre le /q/ arabe et le ʕayn /ʕ/ araméen, car A. Jeffery rapporte qu’il y aurait eu une ‘confusion entre le /ʕ/ et le /q/ lors de l’emprunt’ et que les poètes ont conservé la vocalisation entre la poésie qiṭrān et le Coran qaṭirān. L’arabe viendrait en fait de l’aram. ancien [oAram] qui marque un /q/ là où l’aram. d’empire [EmpAram] note un /ʕ/.«6 – The Qur’anic usage of the word may thus indeed be borrowed from, or at least have been influenced by, oAram usage. It may have come in addition to a – prob. older – usage in the sense of ‘resin, resinous juice (of various trees)’, attested not only for qaṭrān but also in the qaṭr Makkaẗ or al-qāṭir al-Makkī ‘resinous juice of the dragon’s blood’. A. Dietrich (in art. “Ḳaṭrān”, EI² online) explains that this substance was »obtained from several kinds of coniferous trees, especially the Cedrus Libani (Ar šaǧar al-šarbīn), but also from the Oxycedrus L. and various kinds of cypresses. The substance was already widely used in antiquity for many technical and therapeutic purposes and was not unknown in ancient Arabia: scabby animals were smeared with qaṭrān (see the references in M. Ullmann, Die Medizin im Islam, 1970: 217). […]. – ḳaṭrān smells strongly; as a medicine, it is hot and dry in the third degree; applied to the skin it kills lice and ticks, and is beneficial against scratches, itching, elephantiasis and dropsy. It is also of value against the sting of venomous serpents and promotes the growth of flesh in ulcers«. In accordance with the common denominator identified above – *‘viscous substance, originally processed by distillation’ – Dolgopolsky2012#963 is prob. right in grouping both, qaṭrān~qiṭrān ‘wood tar, pitch’ and qaṭr ‘resinous juice of the dragon’s blood’, qāṭir ‘dripping; gum’, together with [v1] qaṭara ‘to drip’, qaṭraẗ ‘drop’. For the not unlikely connection between [v1], [v9] and Grk κέδρος kédros ‘cedar, juniper’, κεδρία kedría ‘cedar-oil’, see above s.v. [v1] ‘to drip, drop, trickle’. Dolgopolsky assumes a Nostr dimension, juxtaposing hypothetically reconstructed WSem *ḲṬR ‘to drip; pitch’ and NaIE *gʷetu ‘pitch’, both from Nostr *koṭû *‘sap, pitch’ < ‘to drip, to exude liquid’. – Deriv.: (H) qaṭara ‘to smear (a camel) with qaṭirān, tar (St: pitch)’; (St) qaṭṭāraẗ, pl. qaṭāṭīrᵘ, ‘place where pitch is boiled’. Perhaps also: [v7] Qaṭar, [v11] Qaṭṭāraẗ. As Retsö2003 reports, there are good grounds, too, to connect the Biblical name Qᵊṭûrāh to ‘incense’). – Variants qiṭrān and qaṭirān influenced by ↗ʕiṭr ‘perfume’ and ʕaṭir ‘sweet-smelling, aromatic’? – Entries in BadawiHinds1886 show that EgAr q͗aṭrān (and the denom. vb. q͗aṭran) are also used figuratively, as in Eur langs: ḥaẓẓ-ī̆ ṭīn wi-q͗aṭrān ‘my luck is rotten (lit., dust\mud and tar)’, q͗aṭranit ʕī̆št-ī̆ ‘she’s ruined my life (lit., made it tarry)’. Old or due to European influence?
▪ QṬR_10 ‘stocks (device for punishment)’: related to [v3] (see above).
▪ QṬR_11 ‘Qattara (depression in the Eg W desert)’: Etymology obscure. Is the region named Qaṭṭāraẗ because it *‘produced pitch’? The n.f. qaṭṭāraẗ is attested in ClassAr (among other meanings) as ‘place where pitch is boiled’… In this case, the n.pr.topogr. would be akin to [v9] qaṭ(i)rān ~ qiṭrān ‘tar; pitch’
QṬR_12 ‘to overthrow violently\with vehemence, throw s.o. down on one of his sides’: qaṭara, qaṭṭara, ʔaqṭara: qaṭṭara-hū farasu-hū, (St, L) ‘to throw s.o. down on one of his sides (said of a horse etc.)’, (H) ṭaʕana-hū fa-ʔaqṭara-hū ‘he thrusted\pierced him (with his spear) and threw\dashed him down on one of his sides’, taqaṭṭara (H) ‘to fall on the side; to throw o.s. down from an elevated place’, (St) ‘to throw (bi‑ s.o.) on his side’. – The fact that the meanings given by the dictionaries all include the specification ‘on one of his sides’ points towards a dependence on [v5].
QṬR_13 ‘to sew (a garment, piece of cloth)’: related to [v3] (see above).
QṬR_14 ‘(H) to run away, (St) travel fast’, (L) qaṭara fī ’l-ʔarḍ ‘to go away into the country, and hasten’: qaṭara (quṭūr): The specification, made in L, that the running takes place ‘into the country’ suggests dependence of the value on ¹quṭr in the sense of [v5] ‘region, country, land’. It seems that sometimes the ‘running away’ is preceded by a ‘taking away’, as in (BK) ‘enlever qc tout à coup et se sauver’, or the expr. (BK, H) lā ʔadrī man qaṭara-hū \ bi-hī ‘I do not know who has taken it \ run away with it’. Probably also [v19] (H) ʔaḫaḏa ’l-bāqiya quṭran ‘he took the rest in a lump’, (R) qaṭar ‘a buying in bulk by guess or estimation’ is identical with [v14].
QṬR_15-17: The vb.s ĭqṭarra (form IX) and ĭqṭārra (form XI) can both express 3‑4 ideas that do not seem to have much in common: ‘to begin to dry (plant), (BK) commencer à sécher sur pied’; ‘to be(come) angry’; (used in the f.:) (BK) ĭqṭarr‑at ‘to be in foal (she-camel) and show this by raising the tail and the head (she-camel)’, (BK) ĭqṭārr‑at ‘se sauver, s’enfuir (se dit d’une chamelle, quand elle fuit levant la queue et la tête)’. What could be a common denominator that would justify the use of the same (rather rare!) forms for alle of these ideas? And, is there any semantic relation between any or all of them and one or more of the other values of QṬR? Form IX vb.s usually have a corresponding adj. denoting either a colour or a physical defect, but this rule does not seem to apply here: there is no *ʔaqṭarᵘ, f. *qaṭrāʔᵘ. – For the ‘head held high’, see also [v22] below.
QṬR_18: According to Zammit2002, the Qur’anic qiṭr ‘(molten) brass, copper’ is without cognates in Sem. – The interpretation of qiṭr as ‘(molten) brass, copper’ is due to Q 34:12 and 18:96 and, according to one reading, also to Q 14:50 (where some exegetes interpret the more common reading sarābīluhum min qaṭirānin ‘their raiment of pitch’ as sarābīluhum min qiṭrin/qaṭirin ʔānin ‘their raiment of copper\brass in the utmost state of heat, or in a state of fusion’, to make it conform to the usual exegesis of 34:12 and 18:96). – Basic meaning: ‘anything that drops or flows’?
QṬR_19 ‘in a lump, in bulk’: related to, or identical with, [v14]?
QṬR_20 (H) qiṭr, (St, BK) qiṭrī, qiṭriyyaẗ ‘striped stuff’: ? identical with (BK) ‘sorte d’étoffe rayée fabriquée à Qaṭar, endroit d’Oman (en Arabie)’: The description in BK (‘fabriquée à Qaṭar’) as well as HDAL’s explaination of qiṭr as a kind of ‘Yemeni clothes’ both suggest that the word(s) should be derived from a certain place on the Arabian peninsula named Qaṭar (but not necessarily identical with the modern Qaṭar).
QṬR_21: qaṭīraẗ, pl. qaṭāʔirᵘ, n.f., ‘sailing-boat’ is given only by Hava1899 and marked there as a specifically EgAr term. However, the item is not attested anywhere else, not even in BadawiHinds1986. No obvious connection with any other item in the root. – ? Cf./From Engl cutter ‘small to medium-sized vessel […], [h]istorically […] a smallish single-masted, decked sailcraft designed for speed rather than capacity’ – en.wiki (cf. also, e.g., Ru káter ‘motorboat’).
QṬR_22 ‘blackish and poisonous\venomous snake’: The lexicons differ as to which of the values of √QṬR the snake termed quṭārī or quṭāriyyaẗ should be derived from. Two explanations can be found: either from [v1], on account of the poison ‘dripping’ from the reptile’s mouth, or from [v15] ‘to begin to dry from below (plant)’, referring to the snake’s habitude to hide at ‘feet’ of plants that have started to dry from below. Neither of the two options seems convincing, as it would be more plausible to analyse the words as what they are, namely nisba formations from *quṭār. The earliest attestation of the latter (acc. to HDAL_18Jul2020) is a verse (tentatively dated <609 AD in HDAL) in which the pre-Islamic poet Zuhayr b. Abī Sulmà mocks a member of another tribe by describing him as quṭār, explained in the commentary as ‘holding his head high, with the penis dripping due to sexual arousal’.7 This explanation contains both the notion of ‘dripping, dropping’ [v1] and that of the ‘head held high’ that also appears in some explanations of v15-17, se above.
QṬR_23 ‘calamint (plant)’: (Bu) qaṭūrāʔᵘ, (H) LevAr qaṭriyyaẗ: calaminth => Acinos arvensis, known commonly as basil thyme and spring savory, now an ingredient in the spice mixture called ↗zaʕtar. qaṭūrāʔ => Cotula, a genus of flowering plant in the sunflower family (Asteraceae), includes plants known generally as water buttons or buttonweeds. Cotula is the largest genus found in the Southern Hemisphere of the tribe Anthemideae, section Cotula = largest section with about 40 species; mostly in South Africa, a few in North Africa and Australia.
QṬR_24 ‘mule’: (St) qāṭir; deriv. qāṭirǧī ‘muleteer’. From Tu katır ‘mule’, according to Nişanyan_25Jun2015 perh. from Sogd χartarē ‘dto.’ (? < Sogd χar ‘donkey’). Nişanyan (referring to Doerfer sf. III.1395) remarks that it is highly probable that the word is loaned from an Iranian language.
QṬR_25 ‘whore, hooker’: related to [v3] (see above).
QṬR_26 The value ‘savage\vicious dog’ for ³quṭr is given only by Ḍinnāwī2004. According to the author, the item is of Tu origin. No details given. EtymArab doubts very much in the validity of Ḍinnāwī’s information; probably a mistake.
1. For kédros, cf. Chantraine ii 1970, or EtymOnline, s.v. cedar. 2. According to Nöldeke1886: 735, the substitution of * after q by is a well-known law: Syr qṭr »steht nach bekanntem Gesetz für *qṯr und ist = Hbr qšr«. 3. Ralf-B. Wartke and Alison Burford-Cooper, “Pitch”, in: Brill’s New Pauly, online version (first published online 2006), consulted 19Jul2020. 4. Bayḍ[āwī] gives this as the reading of Yaʕqūb. 5. Cf. Fraenkel, Fremdw, 150; Zimmern, Akkad. Fremdw, 60. 6. (Author’s note:) J.-C. Haelewyck, Grammaire comparée des langues sémitiques, Paris: Ed. Safran, 2007: 53. 7. Explanation taken from ʔAʕlam al-Šintumurī’s edition of Faḫr al-Dīn Qubāwaẗ’s al-ʔĀfāq al-ǧadīdaẗ, Beirut 1980: 90. By al-Šintumurī or Qubāwaẗ?
west
▪ QṬR_5 ‘region, quarter; district, section; tract of land; zone; country, land’: see ↗¹quṭr
▪ QṬR_9 ‘tar; pitch’: see ↗qaṭrān
QṬR_24 ‘mule’: The old Tu word (which survived mostly in SW Az, Tkm, OttTu) has passed into Mong (kačir, with several reborrowings from there) and Pers – Clausen1972. From OttTu, it was also borrowed into several Slav/Balkan langs, Rum catîr (f. catîră), Bulg katъr, Serb katura, Ru (dial.) katjer ‘mule’ etc. – Lokotsch1927 #1131.
deriv
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=d9fde811-06ff-11ee-937a-005056a97067
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login