You are here: BP HOME > ARAB > Etymological Dictionary of Arabic > record
Etymological Dictionary of Arabic

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionEtymArab
Click to Expand/Collapse Optionʔ
Click to Expand/Collapse Optionbāʔ
Click to Expand/Collapse Optiontāʔ
Click to Expand/Collapse Optionṯāʔ
Click to Expand/Collapse Optionǧīm
Click to Expand/Collapse Optionḥāʔ
Click to Expand/Collapse Optionḫāʔ
Click to Expand/Collapse Optiondāl
Click to Expand/Collapse Optionḏāl
Click to Expand/Collapse Optionrāʔ
Click to Expand/Collapse Optionzāy
Click to Expand/Collapse Optionsīn
Click to Expand/Collapse Optionšīn
Click to Expand/Collapse Optionṣād
Click to Expand/Collapse Optionḍād
Click to Expand/Collapse Optionṭāʔ
Click to Expand/Collapse Optionẓāʔ
Click to Expand/Collapse Optionʕayn
Click to Expand/Collapse Optionġayn
Click to Expand/Collapse Optionfāʔ
Click to Expand/Collapse Optionqāf
Click to Expand/Collapse Optionkāf
Click to Expand/Collapse Optionlām
Click to Expand/Collapse Optionmīm
Click to Expand/Collapse Optionnūn
Click to Expand/Collapse Optionhāʔ
Click to Expand/Collapse Optionwāw
Click to Expand/Collapse Optionyāʔ
KLʔ كلأ
meta
ID … • Sw – • BP – • APD … • © SG | 15Feb2021, last update 15Feb2023
√KLʔ
gram
“root”
engl
▪ KLʔ_1 ‘to hold back; to guard, protect’ ↗kalaʔa
▪ KLʔ_2 ‘grass, herbage, pasture’ ↗kalaʔ
▪ KLʔ_3 ‘...’ ↗...

♦ Semantic value spectrum in ClassAr (acc. to BAH2008): ‘pasture, vegetation, herbage; to guard over; to stay awake at night; shore, to bring a boat in to port’
conc
▪ Any relation betw. KLʔ_1 and KLʔ_2?
hist
▪ …
cogn
▪ DRS 10 (2012) #KLʔ/W/Y, KLL, KLKL-1 […] ↗kilā. -2 Akk kalū, oAss kalāʔu ‘arrêter, retenir, refuser’, Hbr kālāʔ ‘retenir’, JudPal kᵊlā ‘retenir, empêcher’, Ar kalaʔa ‘différer, remettre à plus tard; surveiller, veiller sur, protéger’, kallāʔ ‘port’, kallaʔa ‘retenir, détenir, contenir’, Hbr kālā, Syr kᵊlā, Gz kalʔā, Te kälʔa, Tña kälʔe, Amh källa, Gur källa, ḫänʔa; Te källäla, kälkäla, Tña kälkälä, Amh Gaf käläkkälä, Arg käläkkäla ‘empêcher, interdire, refuser’. – Akk kill-, kīl-, Hbr keleʔ ‘détention, emprisonnement’; nikᵊlāʔ ‘enclos’. – Akk kalū ‘barrage’, Ar mukallāʔ, YemAr kallāʔ ‘rive de fleuve’, kilāʔ ‘terrasse’; nomades d’Orient čālī ‘bord escarpé’.1 -3 Ar kalaʔ ‘pâturage’, Sab ʔklʔ (pl.) ‘pâturages’, klwt ‘champs en terrasses (?), mur de barrage (?)’.2 -4 Hbr ‘se gonfler, se remplir d’air’, kalkal- ‘poitrine; flanc’; kilkal ‘embrasser, comprendre, tenir, contenir; pourvoir’. -5 […].
1. Pour čālī, Meissner, cité par Landberg rapproche de l’éthiopien qalāy ‘abîme’, v. Leslau CDG 432. 2. Le sens du Sab klwt n’est pas assuré; il peut être en rapport plutôt avec KLʔ/W/Y.
disc
See above, section CONC.
west
deriv
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=da3c9302-06ff-11ee-937a-005056a97067
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login