You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
1,23 Vāyu and Others 
1.XXIII Vāyu and Others 
tīvrā́ḥ sómāsa ā́ gahi āśī́rvantaḥ sutā́ imé |
vā́yo tā́n prásthitān piba || 
1 STRONG are the Somas; come thou nigh; these juices have been mixt with milk: Drink, Vāyu, the presented draughts. 
ubhā́ devā́ divispŕ̥śā indravāyū́ havāmahe |
asyá sómasya pītáye || 
2 Both Deities who touch the heaven, Indra and Vāyu we invoke To drink of this our Soma juice. 
indravāyū́ manojúvā víprā havanta ūtáye |
sahasrākṣā́ dhiyás pátī || 
3 The singers' for their aid, invoke Indra and Vāyu, swift as mind, The thousand-eyed, the Lords of thought. 
mitráṃ vayáṃ havāmahe váruṇaṃ sómapītaye |
jajñānā́ pūtádakṣasā || 
4 Mitra and Varuṇa, renowned as Gods of consecrated might, We call to drink the Soma juice. 
r̥téna yā́v r̥tāvŕ̥dhāv r̥tásya jyótiṣas pátī |
tā́ mitrā́váruṇā huve || 
5 Those who by Law uphold the Law, Lords of the shining light of Law, Mitra I call, and Varuṇa. 
váruṇaḥ prāvitā́ bhuvan mitró víśvābhir ūtíbhiḥ |
káratāṃ naḥ surā́dhasaḥ || 
6 Let Varuṇa be our chief defence, let Mitra guard us with all aids Both make us rich exceedingly. 
marútvantaṃ havāmaha índram ā́ sómapītaye |
sajū́r gaṇéna tr̥mpatu || 
7 Indra, by Maruts girt, we call to drink the Soma juice: may he Sate him in union with his troop. 
índrajyeṣṭhā márudgaṇā dévāsaḥ pū́ṣarātayaḥ |
víśve máma śrutā hávam || 
8 Gods, Marut hosts whom Indra leads, distributers of Pūṣan's gifts, Hearken ye all unto my cry. 
hatá vr̥tráṃ sudānava índreṇa sáhasā yujā́ |
mā́ no duḥśáṃsa īśata || 
9 With conquering Indra for ally, strike Vṛtra down, ye bounteous Gods Let not the wicked master us. 
víśvān devā́n havāmahe marútaḥ sómapītaye |
ugrā́ hí pŕ̥śnimātaraḥ || 
10 We call the Universal Gods, and Maruts to the Soma draught, For passing strong are Pṛśni's Sons. 
jáyatām iva tanyatúr marútām eti dhr̥ṣṇuyā́ |
yác chúbhaṃ yāthánā naraḥ || 
11 Fierce comes the Maruts’ thundering voice, like that of conquerors, when ye go Forward to victory, O Men. 
haskārā́d vidyútas pári áto jātā́ avantu naḥ |
marúto mr̥̄ḷayantu+ naḥ || 
12 Born of the laughing lightning. may the Maruts guard us everywhere May they be gracious unto Us. 
ā́ pūṣañ citrábarhiṣam ā́ghr̥ṇe dharúṇaṃ diváḥ |
ā́jā naṣṭáṃ yáthā paśúm || 
13 Like some lost animal, drive to us, bright Pūṣan, him who bears up heaven, Resting on many-coloured grass. 
pūṣā́ rā́jānam ā́ghr̥ṇir ápagūḷhaṃ gúhā hitám |
ávindac citrábarhiṣam || 
14 Pūṣan the Bright has found the King, concealed and hidden in a cave, Who rests on grass of many hues. 
utó sá máhyam índubhiḥ ṣáḍ yuktā́m̐ anuséṣidhat |
góbhir yávaṃ ná carkr̥ṣat || 
15 And may he. duly bring to me the six bound closely, through these drops, As one who ploughs with steers brings corn. 
ambáyo yanti ádhvabhir jāmáyo adhvarīyatā́m |
pr̥ñcatī́r mádhunā páyaḥ || 
16 Along their paths the Mothers go, Sisters of priestly ministrants, Mingling their sweetness with the milk. 
amū́r yā́ úpa sū́riye yā́bhir vā sū́riyaḥ sahá |
tā́ no hinvantu adhvarám || 
17 May Waters gathered near the Sun, and those wherewith the Sun is joined, Speed forth this sacrifice of ours. 
apó devī́r úpa hvaye yátra gā́vaḥ píbanti naḥ |
síndhubhyaḥ kártuvaṃ havíḥ || 
18 I call the Waters, Goddesses, wherein our cattle quench their thirst; Oblations to the Streams be given. 
apsú antár amŕ̥tam apsú bheṣajám apā́m utá práśastaye |
dévā bhávata vājínaḥ || 
19 Amrit is in the Waters in the Waters there is healing balm Be swift, ye Gods, to give them praise. 
apsú me sómo abravīd antár víśvāni bheṣajā́ |
agníṃ ca viśváśambhuvam ā́paś ca viśvábheṣajīḥ || 
20 Within the Waters—Soma thus hath told me—dwell all balms that heal, And Agni, he who blesseth all. The Waters hold all medicines. 
ā́paḥ pr̥ṇītá bheṣajáṃ várūthaṃ tanúve máma |
jiyók ca sū́riyaṃ dr̥śé || 
21 O Waters, teem with medicine to keep my body safe from harm, So that I long may see the Sun. 
idám āpaḥ prá vahata yát kíṃ ca duritám máyi |
yád vāhám abhidudróha yád vā śepá utā́nr̥tam || 
22 Whatever sin is found in me, whatever evil I have wrought. If I have lied or falsely sworn, Waters, remove it far from me. 
ā́po adyā́nv acāriṣaṃ rásena sám agasmahi |
páyasvān agna ā́ gahi tám mā sáṃ sr̥ja várcasā || 
23 The Waters I this day have sought, and to their moisture have we come: O Agni, rich in milk, come thou, and with thy splendour cover me. 
sám māgne várcasā sr̥ja sám prajáyā sám ā́yuṣā |
vidyúr me asya devã́ índro vidyāt sahá ŕ̥ṣibhiḥ || 
24 Fill me with splendour, Agni; give offspring and length of days; the Gods Shall know me even as I am, and Indra with the Ṛṣis, know. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login