You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
3,6 Agni 
3.VI Agni 
prá kāravo mananā́ vacyámānā devadrī́cīṃ nayata devayántaḥ |
dakṣiṇāvā́ḍ vājínī prā́ci eti havír bháranti agnáye ghr̥tā́cī || 
1 URGED on by deep devotion, O ye singers, bring, pious ones, the God-approaching ladle. Borne onward to the right it travels eastward, and, filled with oil, to Agni bears oblation. 
ā́ ródasī apr̥ṇā jā́yamāna utá prá rikthā ádha nú prayajyo |
diváś cid agne mahinā́ pr̥thivyā́ vacyántāṃ te váhnayaḥ saptájihvāḥ || 
2 Thou at thy birth didst fill both earth and heaven, yea, Most Adorable, thou didst exceed them. Even through the heaven's and through the earth's expanses let thy swift seventongued flames roll on, O Agni. 
diyaúś ca tvā pr̥thivī́ yajñíyāso ní hótāraṃ sādayante dámāya |
yádī víśo mā́nuṣīr devayántīḥ práyasvatīr ī́ḷate śukrám arcíḥ || 
3 Both Heaven and Earth and Gods who should be worshipped establish thee as Priest for every dwelling, Whenever human families, God-devoted, bringing oblations; laud thy splendid lustre. 
mahā́n sadhásthe dhruvá ā́ níṣatto antár dyā́vā mā́hine háryamāṇaḥ |
ā́skre sapátnī ajáre ámr̥kte sabardúghe urugāyásya dhenū́ || 
4 Firm in the Gods’ home is the Mighty seated, between vast Heaven and Earth the well-beloved-Those Cows who yield, unharmed, their nectar, Spouses of the Far-Strider, everyoung, united. 
vratā́ te agne maható mahā́ni táva krátvā ródasī ā́ tatantha |
tuváṃ dūtó abhavo jā́yamānas tuváṃ netā́ vr̥ṣabha carṣaṇīnā́m || 
5 Great are the deeds of thee, the Great, O Agni: thou by thy power hast spread out earth and heaven. As soon as thou wast born thou wast an envoy, thou, Mighty One, was Leader of the people. 
r̥tásya vā keśínā yogiyā́bhir ghr̥tasnúvā róhitā dhurí dhiṣva |
átha ā́ vaha devā́n deva víśvān suadhvarā́ kr̥ṇuhi jātavedaḥ || 
6 Bind to the pole with cords of holy Order the long-maned ruddy steeds who sprinkle fatness. Bring hithier, O thou God, all Gods together: provide them noble worship, Jātavedas. 
diváś cid ā́ te rucayanta rokā́ uṣó vibhātī́r ánu bhāsi pūrvī́ḥ |
apó yád agna uśádhag váneṣu hótur mandrásya panáyanta devā́ḥ || 
7 Even from the sky thy brilliant lights shone hither: still hast thou beamed through many a radiant morning, That the Gods praised their joyous Herald's labour eagerly burning, Agni, in the forests. 
uraú vā yé antárikṣe mádanti divó vā yé rocané sánti devā́ḥ |
ū́mā vā yé suhávāso yájatrā āyemiré rathíyo agne áśvāḥ || 
8 The Gods who take delight in air's wide region, or those the dwellers in heaven's realm of brightness, Or those, the Holy, prompt to hear, our helpers, who, carborne, turn their horses hither, Agni—- 
aíbhir agne saráthaṃ yāhi arvā́ṅ nānāratháṃ vā vibhávo hí áśvāḥ |
pátnīvatas triṃśátaṃ trī́ṃś ca devā́n anuṣvadhám ā́ vaha mādáyasva || 
9 With these, borne on one ear, Agni, approach us, or borne on many, for thy steeds are able. Bring, witb their Dames, the Gods, the Three and-Thirty, after thy Godlike nature, and be joyful. 
sá hótā yásya ródasī cid urvī́ yajñáṃ-yajñam abhí vr̥dhé gr̥ṇītáḥ |
prā́cī adhvaréva tasthatuḥ suméke r̥tā́varī r̥tájātasya satyé || 
10 He is the Priest at whose repeated worship even wide Heaven and Earth sing out for increase. They fair and true and holy coming forward stand at his sacrifice who springs from Order. 
íḷām agne purudáṃsaṃ saníṃ góḥ śaśvattamáṃ hávamānāya sādha |
siyā́n naḥ sūnús tánayo vijā́vā ágne sā́ te sumatír bhūtu asmé || 
11 As holy food, Agni, to thine invoker give wealth in cattle, lasting, rich in marvels. To us be born a son and spreading offspring. Agni, be this thy gracious will to usward. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login