You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
9,78 Soma Pavamana 
9.LXXVIII Soma Pavamana 
prá rā́jā vā́caṃ janáyann asiṣyadad apó vásāno abhí gā́ iyakṣati |
gr̥bhṇā́ti riprám ávir asya tā́nuvā śuddhó devā́nām úpa yāti niṣkr̥tám || 
1 RAISING his voice the King hath flowed upon his way: invested with the waters he would win the kine. The fleece retains his solid parts as though impure, and bright and cleansed he seeks the special place of Gods. 
índrāya soma pári ṣicyase nŕ̥bhir nr̥cákṣā ūrmíḥ kavír ajyase váne |
pūrvī́r hí te srutáyaḥ sánti yā́tave sahásram áśvā hárayaś camūṣádaḥ || 
2 Thou, Soma, art effused for Indra by the men, balmed in the wood as wave, Sage, Viewer of mankind. Full many are the paths whereon thou mayest go: a thousand bay steeds hast thou resting in the bowls. 
samudríyā apsaráso manīṣíṇam ā́sīnā antár abhí sómam akṣaran |
tā́ īṃ hinvanti harmiyásya sakṣáṇiṃ yā́cante sumnám pávamānam ákṣitam || 
3 Apsarases who dwell in waters of the sea, sitting within, have flowed to Soma wise of heart. They urge the Master of the house upon his way, and to the Eternal Pavamana pray for bliss. 
gojín naḥ sómo rathajíd dhiraṇyajít suvarjíd abjít pavate sahasrajít |
yáṃ devā́saś cakriré pītáye mádaṃ svā́diṣṭhaṃ drapsám aruṇám mayobhúvam || 
4 Soma flows on for u's as winner of the kine, winner of thousands, cars, water, and light, and gold; He whom the Gods have made a gladdening draught to drink, the drop most sweet to taste, weal-bringing, red of hue. 
etā́ni soma pávamāno asmayúḥ satyā́ni kr̥ṇván dráviṇāni arṣasi |
jahí śátrum antiké dūraké ca yá urvī́ṃ gávyūtim ábhayaṃ ca nas kr̥dhi || 
5 Soma, as Pavamana thou, our faithful Friend, making for us these real treasures, flowest on. Slay thou the enemy both near and, far away: grant us security and ample pasturage. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login