You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
4,2 Agni 
4.II Agni 
yó mártiyeṣu amŕ̥ta r̥tā́vā devó devéṣu aratír nidhā́yi |
hótā yájiṣṭho mahinā́° śucádhyai havyaír agnír mánuṣa īrayádhyai || 
1 THE, Faithful One, Immortal among mortals, a God among the Gods, appointed envoy, Priest, best at worship, must shine forth in glory . Agni shall be raised high with man's oblations. 
ihá tváṃ sūno sahaso no adyá jātó jātā́m̐ ubháyām̐ antár agne |
dūtá īyase yuyujāná r̥ṣva r̥jumuṣkā́n vŕ̥ṣaṇaḥ śukrã́ṃś ca || 
2 Born for us here this day, O Son of Vigour, between both races of born beings, Agni, Thou farest as an envoy, having harnessed, Sublime One! thy strong-muscled radiant stallions. 
átyā vr̥dhasnū́ róhitā ghr̥tásnū r̥tásya manye mánasā jáviṣṭhā |
antár īyase aruṣā́ yujānó yuṣmā́ṃś ca devā́n víśa ā́ ca mártān || 
3 I laud the ruddy steeds who pour down blessing, dropping oil, flectest through the thoualit of Order. Yoking red horses to and fro thou goest between you Deities and mortal races. 
aryamáṇaṃ váruṇam mitrám eṣām índrāvíṣṇū marúto aśvínotá |
suáśvo agne suráthaḥ surā́dhā éd u vaha suhavíṣe jánāya || 
4 Aryaman, Mitra, Varuṇa, and Indra with Viṣṇu, of the Gods, Maruts and Aśvins-These, Agni, with good car and steeds, bring hither, most bountiful, to folk with fair oblations. 
gómām̐ agne ávimām̐ aśvī́ yajñó nr̥vátsakhā sádam íd apramr̥ṣyáḥ |
íḷāvām̐ eṣó asura prajā́vān dīrghó rayíḥ pr̥thubudhnáḥ sabhā́vān || 
5 Agni, be this our sacrifice eternal, with brave friends, rich in kine and sheep and horses, Rich, Asura! in sacred food and children, in full assembly, wealth broad-based and during. 
yás ta idhmáṃ jabhárat siṣvidānó mūrdhā́naṃ vā tatápate tuvāyā́ |
bhúvas tásya svátavām̐ḥ pāyúr agne víśvasmāt sīm aghāyatá uruṣya || 
6 The man who, sweating, brings for thee the fuel, and makes his head to ache, thy faithful servant, —Agni, to him be a self-strong Protector guard him from all who seek to do him mischief. 
yás te bhárād ánniyate cid ánnaṃ niśíṣan mandrám átithim udī́rat |
ā́ devayúr inádhate duroṇé tásmin rayír dhruvó astu dã́svān || 
7 Who brings thee food, though thou hast food in plenty, welcomes his cheerful guest and speeds him onward, Who kindles thee devoutly in his dwelling, to him be wealth secure and freely giving. 
yás tvā doṣā́ yá uṣási praśáṃsāt priyáṃ vā tvā kr̥ṇávate havíṣmān |
áśvo ná své dáma ā́ hemiyā́vān tám áṃhasaḥ pīparo dāśuvā́ṃsam || 
8 Whoso sings praise to thee at eve or morning, and, with oblation, doth the thing thou lovest, —In his own home, even as a go Id-girt courser, rescue him from distress, the bounteous giver. 
yás túbhyam agne amŕ̥tāya dā́śad dúvas tuvé kr̥ṇávate yatásruk |
ná sá rāyā́ śaśamānó ví yoṣan naínam áṃhaḥ pári varad aghāyóḥ || 
9 Whoso brings gifts to thee Immortal, Agni, and doth thee service with uplifted ladle, —Let him not, sorely toiling, lose his riches; let not the sinner's wickedness enclose him. 
yásya tvám agne adhvaráṃ jújoṣo devó mártasya súdhitaṃ rárāṇaḥ |
prītéd asad dhótarā sā́ yaviṣṭha ásāma yásya vidható vr̥dhā́saḥ || 
10 Whose well-wrought worship thou acceptest, Agni, thou God a mortal's gift, thou liberal Giver, —Dear be his sacrifice to thee, Most Youthful! and may we strengthen him when he adores thee. 
cíttim ácittiṃ cinavad ví vidvā́n pr̥ṣṭhéva vītā́ vr̥jinā́ ca mártān |
rāyé ca naḥ suapatyā́ya deva dítiṃ ca rā́sva áditim uruṣya || 
11 May he who knows distinguish sense and folly of men, like straight and crooked backs of horses. Lead us, O God, to wealth and noble offspring: keep penury afar and grant us plenty. 
kavíṃ śaśāsuḥ kaváyo ádabdhā nidhāráyanto dúriyāsu āyóḥ |
átas tuváṃ dŕ̥śiyām̐ agna etā́n paḍbhíḥ paśyer ádbhutām̐ aryá évaiḥ || 
12 This Sage the Sages, ne’er deceived, commanded, setting him down in dwellings of the living. Hence mayst thou, friendly God, with rapid footsteps behold the Gods, wonderful, fair to look on. 
tuvám agne vāgháte supráṇītiḥ sutásomāya vidhaté yaviṣṭha |
rátnam bhara śaśamānā́ya ghr̥ṣve pr̥thú ścandrám ávase carṣaṇiprā́ḥ || 
13 Good guidance hast thou for the priest, O Agni, who, Youngest God! with outpoured Soma serves thee. Ruler of men, thou joyous God, bring treasure splendid and plentiful to aid the toiler. 
ádhā ha yád vayám agne tuvāyā́ paḍbhír hástebhiś cakr̥mā́ tanū́bhiḥ |
ráthaṃ ná kránto ápasā bhuríjor r̥táṃ yemuḥ sudhíya āśuṣāṇā́ḥ || 
14 Now all that we, thy faithful servants, Agni, have done with feet, with hands, and with our bodies, The wise, with toil, the holy rite have guided, as those who frame a car with manual cunning. 
ádhā mātúr uṣásaḥ saptá víprā jā́yemahi prathamā́ vedháso nr̥̄́n |
divás putrā́ áṅgiraso bhavema ádriṃ rujema dhanínaṃ śucántaḥ || 
15 May we, seven sages first in rank, engender, from Dawn the Mother, men to be ordainers. May we, Aṅgirases, be sons of Heaven, and, radiant, burst the wealth-containing mountain. 
ádhā yáthā naḥ pitáraḥ párāsaḥ pratnā́so agna r̥tám āśuṣāṇā́ḥ |
śúcī́d ayan dī́dhitim ukthaśā́saḥ kṣā́mā bhindánto aruṇī́r ápa vran || 
16 As in the days of old our ancient Fathers, speeding the work of holy worship, Agni, Sought pure light and devotion, singing praises; they cleft the ground and made red Dawns apparent. 
sukármāṇaḥ surúco devayánto áyo ná devā́ jánimā dhámantaḥ |
śucánto agníṃ vavr̥dhánta índram ūrváṃ gávyam pariṣádanto agman || 
17 Gods, doing holy acts, devout, resplendent, smelting like ore their human generations. Enkindling Agni and exalting Indra, they came encompassing the stall of cattle. 
ā́ yūthéva kṣumáti paśvó akhyad devā́nāṃ yáj jánima ánti ugra |
mártānãṃ cid urváśīr akr̥pran vr̥dhé cid aryá úparasya āyóḥ || 
18 Strong One! he marked them-and the Gods before them-like herds of cattle in a foodful pasture. There they moaned forth their strong desire for mortals, to aid the True, the nearest One, the Living. 
ákarma te suápaso abhūma r̥tám avasrann uṣáso vibhātī́ḥ |
ánūnam agním purudhā́ suścandráṃ devásya mármr̥jataś cā́ru cákṣuḥ || 
19 We have worked for thee, we have laboured nobly-bright Dawns have shed their light upon our worship-Adding a beauty to the perfect Agni, and the God's beauteous eye that shines for ever. 
etā́ te agna ucáthāni vedho ávocāma kaváye tā́ juṣasva |
úc chocasva kr̥ṇuhí vásyaso no mahó rāyáḥ puruvāra prá yandhi || 
20 Agni, Disposer, we have sung these praises to thee the Wise: do thou accept them gladly. Blaze up on high and ever make us richer. Give us great wealth, O thou whose boons are many. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login