You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
4,27 The Falcon 
4.XXVII The Falcon 
gárbhe nú sánn ánu eṣām avedam aháṃ devā́nāṃ jánimāni víśvā |
śatám mā púra ā́yasīr arakṣann ádha śyenó javásā nír adīyam || 
1 I, As I lay within the womb, considered all generations of these Gods in order. A hundred iron fortresses confined me but forth I flew with rapid speed a Falcon. 
ná ghā sá mā́m ápa jóṣaṃ jabhāra abhī́m āsa tvákṣasā vīríyeṇa |
īrmā́ púraṃdhir ajahād árātīr utá vā́tām̐ atarac chū́śuvānaḥ || 
2 Not at his own free pleasure did he bear me: he conquered with his strength and manly courage. Straightway the Bold One left the fiends behind him and passed the winds as he grew yet more mighty. 
áva yác chyenó ásvanīd ádha dyór ví yád yádi vā́ta ūhúḥ púraṃdhim |
sr̥jád yád asmā áva ha kṣipáj jyā́ṃ kr̥śā́nur ástā mánasā bhuraṇyán || 
3 When with loud cry from heaven down sped the Falcon, thence hasting like the wind he bore the Bold One. Then, wildly raging in his mind, the archer Kṛśānu aimed and loosed the string to strike him. 
r̥jipyá īm índrāvato ná bhujyúṃ śyenó jabhāra br̥ható ádhi ṣṇóḥ |
antáḥ patat patatrí asya parṇám ádha yā́mani prásitasya tád véḥ || 
4 The Falcon bore him from heaven's lofty summit as the swift car of Indra's Friend bore Bhujyu. Then downward hither fell a flying feather of the Bird hasting forward in his journey. 
ádha śvetáṃ kaláśaṃ góbhir aktám āpipyānám maghávā śukrám ándhaḥ |
adhvaryúbhiḥ práyatam mádhvo ágram índro mádāya práti dhat píbadhyai śū́ro mádāya práti dhat píbadhyai || 
5 And now let Maghavan accept the beaker, white, filled with milk, filled with the shining liquid; The best of sweet meath which the priests have offered: that Indra to his joy may drink, the Hero, that he may take and drink it to his rapture. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login