You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
1,45 Agni 
1.XLV Agni 
tuvám agne vásūm̐r ihá rudrā́m̐ āditiyā́m̐ utá |
yájā suadhvaráṃ jánam mánujātaṃ ghr̥taprúṣam || 
1 WORSHIP the Vasus, Agni! here, the Rudras, the Ādityas, all Who spring from Manu, those who know fair rites, who pour their blessings down. 
śruṣṭīvā́no hí dāśúṣe devā́ agne vícetasaḥ |
tā́n rohidaśva girvaṇas tráyastriṃśatam ā́ vaha || 
2 Agni, the Gods who understand give ear unto the worshipper: Lord of Red Steeds, who lovest song, bring thou those Three-and-Thirty Gods. 
priyamedhavád atriváj jā́tavedo virūpavát |
aṅgirasván mahivrata práskaṇvasya śrudhī hávam || 
3 O Jātavedas, great in act, hearken thou to Praskaṇva's call, As Priyamedha erst was heard, Atri, Virūpa, Aṅgiras. 
máhikerava ūtáye priyámedhā ahūṣata |
rā́jantam adhvarā́ṇãm agníṃ śukréṇa śocíṣā || 
4 The sons of Priyamedha skilled in lofty praise have called for help On Agni who with fulgent flame is Ruler of all holy rites. 
ghŕ̥tāhavana santiya imā́ u ṣú śrudhī gíraḥ |
yā́bhiḥ káṇvasya sūnávo hávante ávase tuvā || 
5 Hear thou, invoked with holy oil, bountiful giver of rewards, These eulogies, whereby the sons of Kaṇva call thee to their aid. 
tuvā́ṃ citraśravastama hávante vikṣú jantávaḥ |
śocíṣkeśam purupriya ágne havyā́ya vóḷhave || 
6 O Agni, loved by many, thou of fame most wondrous, in their homes Men call on thee whose hair is flame, to be the bearer of their gifts. 
ní tvā hótāram r̥tvíjaṃ dadhiré vasuvíttamam |
śrútkarṇaṃ sapráthastamaṃ víprā agne díviṣṭiṣu || 
7 Thee, Agni, best to find out wealth, most widely famous, quick to hear, Singers have stablished in their rites Herald and ministering Priest. 
ā́ tvā víprā acucyavuḥ sutásomā abhí práyaḥ |
br̥hád bhā́ bíbhrato havír ágne mártāya dāśúṣe || 
8 Singers with Soma pressed have made thee, Agni, hasten to the feast, Great light to mortal worshipper, what time they bring the sacred gift. 
prātaryā́vṇaḥ sahaskr̥ta somapéyāya santiya |
ihā́dyá daíviyaṃ jánam barhír ā́ sādayā vaso || 
9 Good, bounteous, Son of Strength, this day seat here on sacred grass the Gods Who come at early morn, the host of heaven, to drink the Soma juice 
arvā́ñcaṃ daíviyaṃ jánam ágne yákṣva sáhūtibhiḥ |
ayáṃ sómaḥ sudānavas tám pāta tiróahniyam || 
10 Bring with joint invocations thou, O Agni, the celestial host: Here stands the Soma, bounteous Gods drink this expressed ere yesterday. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login