You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
8,12 Indra 
8.XII Indra 
yá indra somapā́tamo mádaḥ śaviṣṭha cétati |
yénā háṃsi ní atríṇaṃ tám īmahe || 
1 JOY, Mightiest Indra, known and marked, sprung most from Soma-draughts, wherewith Thou smitest down the greedy fiend, for that we long. 
yénā dáśagvam ádhriguṃ vepáyantaṃ súvarṇaram |
yénā samudrám ā́vithā tám īmahe || 
2 Wherewith thou bolpest Adhrigu, the great Daśagva, and the God Who stirs the sunlight, and the sea, for that we long. 
yéna síndhum mahī́r apó ráthām̐ iva pracodáyaḥ |
pánthām r̥tásya yā́tave tám īmahe || 
3 Wherewith thou dravest forth like cars Sindhu and all the mighty floods To go the way ordained by Law, for that we long. 
imáṃ stómam abhíṣṭaye ghr̥táṃ ná pūtám adrivaḥ |
yénā nú sadyá ójasā vavákṣitha || 
4 Accept this laud for aid, made pure like oil, thou Caster of the Stone, Whereby even in a moment thou hast waxen great. 
imáṃ juṣasva girvaṇaḥ samudrá iva pinvate |
índra víśvābhir ūtíbhir vavákṣitha || 
5 Be pleased, Song-lover, with this song it flows abundant like the sea. Indra, with all thy succours thou hast waxen great. 
yó no deváḥ parāvátaḥ sakhitvanā́ya māmahé |
divó ná vr̥ṣṭím pratháyan vavákṣitha || 
6 The God who from afar hath sent gifts to maintain our friendship's bond, Thou. spreading them like rain from heaven, hast waxen great. 
vavakṣúr asya ketávo utá vájro gábhastiyoḥ |
yát sū́riyo ná ródasī ávardhayat || 
7 The beams that mark him have grown strong, the thunder rests between his arms, When, like the Sun, he hath increased both Heaven and Earth. 
yádi pravr̥ddha satpate sahásram mahiṣā́m̐ ághaḥ |
ā́d ít ta indriyám máhi prá vāvr̥dhe || 
8 When, Mighty Lord of Heroes, thou didst cat a thousand buffaloes, Then grew and waxed exceeding great thine Indra-power. 
índraḥ sū́ryasya raśmíbhir ní arśasānám oṣati |
agnír váneva sāsahíḥ prá vāvr̥dhe || 
9 Indra consumeth with the rays of Sūrya the malicious man: Like Agni conquering the woods, he hath grown strong. 
iyáṃ ta r̥tvíyāvatī dhītír eti návīyasī |
saparyántī purupriyā́ mímīta ít || 
10 This newest thought of ours that suits the time approaches unto thee: Serving, beloved in many a place it metes and marks. 
gárbho yajñásya devayúḥ krátum punīta ānuṣák |
stómair índrasya vāvr̥dhe mímīta ít || 
11 The pious germ of sacrifice directly purifies the soul. By Indra's lauds it waxes great, it metes and marks. 
sanír mitrásya papratha índraḥ sómasya pītáye |
prā́cī vā́śīva sunvaté mímīta ít || 
12 Indra who wins the friend hath spread himself to drink the Soma-draught: Like worshipper's dilating praise; it metes and marks. 
yáṃ víprā ukthávāhaso abhipramandúr āyávaḥ |
ghr̥táṃ ná pipya āsáni r̥tásya yát || 
13 He whom the sages, living men, have gladdened, offering up their hymns, Hath swelled like oil of sacrifice in Agni's mouth. 
utá svarā́je áditi stómam índrāya jījanat |
purupraśastám ūtáya r̥tásya yát || 
14 Aditi also hath brought forth a hymn for Indra, Sovran Lord: The work of sacrifice for help is glorified. 
abhí váhnaya ūtáye ánūṣata práśastaye |
ná deva vívratā hárī r̥tásya yát || 
15 The ministering priests have sung their songs for aid and eulogy: God, thy Bays turn not from the rite which Law ordains. 
yát sómam indra víṣṇavi yád vā gha tritá āptiyé |
yád vā marútsu mándase sám índubhiḥ || 
16 If, Indra, thou drink Soma by Viṣṇu's or Tṛta Āptya's side, Or with the Maruts take delight in flowing drops; 
yád vā śakra parāváti samudré ádhi mándase |
asmā́kam ít suté raṇā sám índubhiḥ || 
17 Or, Śakra, if thou gladden thee afar or in the sea of air, Rejoice thee in this juice of ours, in flowing drops. 
yád vā́si sunvató vr̥dhó yájamānasya satpate |
ukthé vā yásya ráṇyasi sám índubhiḥ || 
18 Or, Lord of Heroes if thou aid the worshipper who shed; the, juice, Or him whose laud delights thee, and his flowing drops. 
deváṃ-devaṃ vo ávasa índram-indraṃ gr̥ṇīṣáṇi |
ádhā yajñā́ya turváṇe ví ānaśuḥ || 
19 To magnify the God, the God, Indra, yea, Indra for your help, And promptly end the sacrifice-this have they gained. 
yajñébhir yajñávāhasaṃ sómebhiḥ somapā́tamam |
hótrābhir índraṃ vāvr̥dhur ví ānaśuḥ || 
20 With worship, him whom men adore, with Soma, him who drinks it most, Indra with lauds have they increasedthis have they gained. 
mahī́r asya práṇītayaḥ pūrvī́r utá práśastayaḥ |
víśvā vásūni dāśúṣe ví ānaśuḥ || 
21 His leadings are with power and might and his instructions manifold: He gives the worshipper all wealth: this have they gained. 
índraṃ vr̥trā́ya hántave devā́so dadhire puráḥ |
índraṃ vā́ṇīr anūṣatā sám ójase || 
22 For slaying Vṛtra have the Gods set Indra in the foremost place. Indra the choral bands have sung, for vigorous strength. 
mahā́ntam mahinā́ vayáṃ stómebhir havanaśrútam |
arkaír abhí prá ṇonumaḥ sám ójase || 
23 We to the Mighty with our might, with lauds to him who hears our call, With holy hymns have sung aloud, for vigorous strength. 
ná yáṃ viviktó ródasī nā́ntárikṣāṇi vajríṇam |
ámād íd asya titviṣe sám ójasaḥ || 
24 Not earth, nor heaven, nor firmaments contain the Thunder-wielding God: They shake before his violent rush and vigorous strength. 
yád indra pr̥tanā́jiye devā́s tvā dadhiré puráḥ |
ā́d ít te haryatā́ hárī vavakṣatuḥ || 
25 What time the Gods, O Indra, get thee foremost in the furious fight, Then thy two beautiful Bay Steeds carried thee on. 
yadā́ vr̥tráṃ nadīvŕ̥taṃ śávasā vajrin ávadhīḥ |
ā́d ít te haryatā́ hárī vavakṣatuḥ || 
26 When Vṛtra, stayer of the floods, thou si"est, Thundeicr with might, Then thy two beautiful Bay Steeds carried thee on. 
yadā́ te víṣṇur ójasā trī́ṇi padā́ vicakramé |
ā́d ít te haryatā́ hárī vavakṣatuḥ || 
27 When Viṣṇu, through thine energy, strode wide those three great steps of his, Then thy two beautiful Bay Steeds carried thee on. 
yadā́ te haryatā́ hárī vāvr̥dhā́te divé-dive |
ā́d ít te víśvā bhúvanāni yemire || 
28 When thy two beautiful Bay Steeds grew great and greater day by day, Even then all creatures that had life bowed down to thee. 
yadā́ te mā́rutīr víśas túbhyam indra niyemiré |
ā́d ít te víśvā bhúvanāni yemire || 
29 When, Indra, all the Marut folk humbly submitted them to thee, Even then all creatures that had life bowed down to thee. 
yadā́ sū́ryam amúṃ diví śukráṃ jyótir ádhārayaḥ |
ā́d ít te víśvā bhúvanāni yemire || 
30 When yonder Sun, that brilliant light, thou settest in the heaven above, Even then all creatures that had life bowed down to thee. 
imā́ṃ ta indra suṣṭutíṃ vípra iyarti dhītíbhiḥ |
jāmím padéva pípratīm prá adhvaré || 
31 To thee, O Indra, with this thought the sage lifts up this eulogy, Akin and leading as on foot to sacrifice. 
yád asya dhā́mani priyé samīcīnā́so ásvaran |
nā́bhā yajñásya dohánā prá adhvaré || 
32 When in thine own dear dwelling all gathered have lifted up the voice Milk-streams at worship's central spot, for sacrifice, 
suvī́riyaṃ suaśviyaṃ sugávyam indra daddhi naḥ |
hóteva pūrvácittaye prá adhvaré || 
33 As Priest, O Indra, give us wealth in brave men and good steeds ana kine That we may first remember thee for sacrifice. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login