You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
10,16 Agni 
10.XVI Agni 
maínam agne ví daho mā́bhí śoco mā́sya tvácaṃ cikṣipo mā́ śárīram |
yadā́ śr̥táṃ kr̥ṇávo jātavedo áthem enam prá hiṇutāt pitŕ̥bhyaḥ || 
1 Burn him not up, nor quite consume him, Agni: let not his body or his skin be scattered. O Jātavedas, when thou hast matured him, then send him on his way unto the Fathers. 
śr̥táṃ yadā́ kárasi jātavedo áthem enam pári dattāt pitŕ̥bhyaḥ |
yadā́ gáchāti ásunītim etā́m áthā devā́nāṃ vaśanī́r bhavāti || 
2 When thou hast made him ready, Jātavedas, then do thou give him over to the Fathers. When he attains unto the life that waits him, he shall become the Deities' controller. 
sū́ryaṃ cákṣur gachatu vā́tam ātmā́ diyā́ṃ ca gacha pr̥thivī́ṃ ca dhármaṇā |
apó vā gacha yádi tátra te hitám óṣadhīṣu práti tiṣṭhā śárīraiḥ || 
3 The Sun receive thine eye, the Wind thy spirit; go, as thy merit is, to earth or heaven. Go, if it be thy lot, unto the waters; go, make thine home in plants with all thy members. 
ajó bhāgás tápasā táṃ tapasva táṃ te śocís tapatu táṃ te arcíḥ |
yā́s te śivā́s tanúvo jātavedas tā́bhir vahainaṃ sukŕ̥tām ulokám† || 
4 Thy portion is the goat: with heat consume him: let thy fierce flame, thy glowing splendour, burn him With thine auspicious forms, o Jātavedas, bear this man to the region of the pious. 
áva sr̥ja púnar agne pitŕ̥bhyo yás ta ā́hutaś cárati svadhā́bhiḥ |
ā́yur vásāna úpa vetu śéṣaḥ sáṃ gachatāṃ tanúvā jātavedaḥ || 
5 Again, O Agni, to the Fathers send him who, offered in thee, goes with our oblations. Wearing new life let him increase his offspring: let him rejoin a body, Jātavedas. 
yát te kr̥ṣṇáḥ śakuná ātutóda pipīláḥ sarpá utá vā śvā́padaḥ |
agníṣ ṭád viśvā́d agadáṃ kr̥ṇotu sómaś ca yó brāhmaṇā́m̐ āvivéśa || 
6 What wound soe’er the dark bird hath inflicted, the emmet, or the serpent, or the jackal, May Agni who devoureth all things heal it and Soma who hath passed into the Brahmans. 
agnér várma pári góbhir vyayasva sám prórṇuṣva pī́vasā médasā ca |
nét tvā dhr̥ṣṇúr hárasā járhr̥ṣāṇo dadhŕ̥g vidhakṣyán pariaṅkháyāte || 
7 Shield thee with flesh against the flames of Agni, encompass thee about with fat and marrow, So will the Bold One, eager to attack thee with fierce glow fail to girdle and consume thee. 
imám agne camasám mā́ ví jihvaraḥ priyó devā́nām utá somiyā́nām |
eṣá yáś camasó devapā́nas tásmin devā́ amŕ̥tā mādayante || 
8 Forbear, O Agni, to upset this ladle: the Gods and they who merit Soma love it. This ladle, this which serves the Gods to drink from, in this the Immortal Deities rejoice them. 
kravyā́dam agním prá hiṇomi dūráṃ yamárājño gachatu ripravāháḥ |
ihaívā́yám ítaro jātávedā devébhyo havyáṃ vahatu prajānán || 
9 1 send afar flesh eating Agni, bearing off stains may he depart to Yama's subjects. But let this other Jātavedas carry oblation to the Gods, for he is skilful. 
yó agníḥ kravyā́t pravivéśa vo gr̥hám imám páśyann ítaraṃ jātávedasam |
táṃ harāmi pitr̥yajñā́ya deváṃ sá gharmám invāt paramé sadhásthe || 
10 I choose as God for Father-worship Agni, flesh-eater, who hath past within your dwelling, While looking on this other Jātavedas. Let him light flames in the supreme assembly. 
yó agníḥ kravyavā́hanaḥ pitr̥̄́n yákṣad r̥tāvŕ̥dhaḥ |
préd u havyā́ni vocati devébhyaś ca pitŕ̥bhya ā́ || 
11 With offerings meet let Agni bring the Fathers who support the Law. Let him announce oblations paid to Fathers and to Deities. 
uśántas tvā ní dhīmahi uśántaḥ sám idhīmahi |
uśánn uśatá ā́ vaha pitr̥̄́n havíṣe áttave || 
12 Right gladly would we set thee down, right gladly make thee burn and glow. Gladly bring yearning Fathers nigh to cat the food of sacrifice. 
yáṃ tvám agne samádahas tám u nír vāpayā púnaḥ |
kiyā́mbu átra rohatu pākadūrvā́ víalkaśā || 
13 Cool, Agni, and again refresh the spot which thou hast scorched and burnt. Here let the water-lily grow, and tender grass and leafy herb. 
śī́tike śī́tikāvati hlā́dike hlā́dikāvati |
maṇḍūkíyā sú sáṃ gama imáṃ sú agníṃ harṣaya || 
14 O full of coolness, thou cool Plant, full of fresh moisture, freshening Herb, Come hither with the female frog: fill with delight this Agni here. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login