You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
6,48 Agni and Others 
6.XLVIII Agni and Others 
yajñā́-yajñā vo agnáye girā́-girā ca dákṣase |
prá-pra vayám amŕ̥taṃ jātávedasam priyám mitráṃ ná śaṃsiṣam || 
1 SING to your Agni with each song, at every sacrifice, for strength. Come, let us praise the Wise and Everlasting God, even as a well-beloved Friend, 
ūrjó nápātaṃ sá hinā́yám asmayúr dā́śema havyádātaye |
bhúvad vā́jeṣu bhúvad vr̥dhá utá trātā́ tanū́nãm || 
2 The Son of Strength; for is he not our gracious Lord? Let us serve him who bears our gifts. In battle may he be our help and strengthener, yea, be the saviour of our lives. 
vŕ̥ṣā hí agne ajáro mahā́n vibhā́si arcíṣā |
ájasreṇa śocíṣā śóśucac chuce sudītíbhiḥ sú dīdihi || 
3 Agni, thou beamest forth with light, great Hero, never changed by time. Shining, pure Agni! with a light that never fades, beam with thy fair beams brilliantly. 
mahó devā́n yájasi yákṣi ānuṣák táva krátvotá daṃsánā |
arvā́caḥ sīṃ kr̥ṇuhi agne ávase rā́sva vā́jotá vaṃsuva || 
4 Thou worshippest great Gods: bring them without delay by wisdom and thy wondrous power. O Agni, make them turn hither to succour us. Give strength, and win it for thyself. 
yám ā́po ádrayo vánā gárbham r̥tásya píprati |
sáhasā yó mathitó jā́yate nŕ̥bhiḥ pr̥thivyā́ ádhi sā́navi || 
5 He whom floods, stones, and trees support, the offspring of eternal Law; He who when rubbed with force is brought to life by men upon the lofty height of earth; 
ā́ yáḥ papraú bhānúnā ródasī ubhé dhūména dhāvate diví |
tirás támo dadr̥śa ū́rmiyāsu ā́ śyāvā́su aruṣó vŕ̥ṣā ā́ śyāvā́ aruṣó vŕ̥ṣā || 
6 He who hath filled both worlds fult with his brilliant shine, who hastens with his smoke to heaven; He made himself apparent through the gloom by night, the Red Bull in the darksome nights, the Red Bull in the darksome nights. 
br̥hádbhir agne arcíbhiḥ śukréṇa deva śocíṣā |
bharádvāje samidhānó yaviṣṭhiya reván naḥ śukra dīdihi dyumát pavāka+ dīdihi || 
7 O Agni, with thy lofty beams, with thy pure brilliancy, O God, Kindled, Most Youthful One! by Bharadvāja's hand, shine on us, O pure God, with wealth, shine, Purifier! splendidly. 
víśvāsãṃ gr̥hápatir viśā́m asi tvám agne mā́nuṣīṇãm |
śatám pūrbhír yaviṣṭha pāhi áṃhasaḥ sameddhā́raṃ śatáṃ hímā stotŕ̥bhyo yé ca dádati || 
8 Thou art the Lord of house and home of all the tribes, O Agni, of all tribes of men. Guard with a hundred forts thy kindler from distress, through hundred winters, Youngest God! and those who make thy singers rich. 
tuváṃ naś citrá ūtiyā́ váso rā́dhāṃsi codaya |
asyá rāyás tuvám agne rathī́r asi vidā́ gādháṃ tucé tú naḥ || 
9 Wonderful, with thy favouring help, send us thy bounties, gracious Lord. Thou art the Charioteer, Agni, of earthly wealth: find rest and safety for our seed. 
párṣi tokáṃ tánayam partŕ̥bhiṣ ṭuvám ádabdhair áprayutvabhiḥ |
ágne héḷāṃsi daíviyā yuyodhi no ádevāni hvárāṃsi ca || 
10 With guards unfailing never negligent speed thou our children and our progeny. Keep far from us, O Agni, all celestial wrath and wickedness of godless men. 
ā́ sakhāyaḥ sabardúghāṃ dhenúm ajadhvam úpa návyasā vácaḥ |
sr̥jádhvam ánapasphurām || 
11 Hither, O friends, with newest song drive her who freely pours her milk; Loose her who never turns away; 
yā́ śárdhāya mā́rutāya svábhānave śrávo ámr̥tyu dhúkṣata |
yā́ mr̥̄ḷīké+ marútãṃ turā́ṇãṃ yā́ sumnaír evayā́varī || 
12 Who, for the host of Maruts bright with native sheen, hath shed immortal fame like milk; Whom the impetuous Maruts look upon with love, who moves in splendour on their ways. 
bharádvājāya áva dhukṣata dvitā́ dhenúṃ ca viśvádohasam |
íṣaṃ ca viśvábhojasam || 
13 For Bharadvāja she poured down in days of old The milch-cow yielding milk for all, and food that gives all nourishment. 
táṃ va índraṃ ná sukrátuṃ váruṇam iva māyínam |
aryamáṇaṃ ná mandráṃ sr̥prábhojasaṃ víṣṇuṃ ná stuṣa ādíśe || 
14 Your friend like Indra passing wise, with magic power like Varuṇa. Like Aryaman joy-giving, bringing plenteous food like Vi Snxu for my wish, I praise, 
tveṣáṃ śárdho ná mā́rutaṃ tuviṣváṇi anarvā́ṇam pūṣáṇaṃ sáṃ yáthā śatā́ |
sáṃ sahásrā kā́riṣac carṣaṇíbhya ā́m̐ āvír gūḷhā́ vásū karat suvédā no vásū karat || 
15 Bright as the host of Maruts mighty in their roar. May they bring Pūṣan free from foes; May they bring hither hundreds, thousands for our men: may they bring hidden stores to light, and make wealth easy to be found. 
ā́ mā pūṣann úpa drava śáṃsiṣaṃ nú te apikarṇá āghr̥ṇe |
aghā́ aryó árātayaḥ || 
16 Haste to me, Pūṣan, in thine car, bright Deity: I fain would speak: Most sinful is our foeman's hate. 
mā́ kākambī́ram úd vr̥ho vánaspátim áśastīr ví hí nī́naśaḥ |
mā́ utá sū́ro áha evā́ caná grīvā́ ādádhate vẽ́ḥ || 
17 Tear not up by the roots the Kakambira tree: destroy thou all malignity. Let them not snare by day the neck of that Celestial Bird the Sun. 
dŕ̥ter 'va° te avr̥kám astu sakhyám áchidrasya dadhanvátaḥ |
súpūrṇasya dadhanvátaḥ || 
18 Uninjured let thy friendship be, like the smooth surface of a skin, A flawless skin, containing curds, full to the mouth, containing curds. 
paró hí mártiyair ási samó devaír utá śriyā́ |
abhí khyaḥ pūṣan pŕ̥tanāsu nas tuvám ávā nūnáṃ yáthā purā́ || 
19 For thou art high above mankind, in glory equal to the Gods. Therefore, O Pūṣan, look upon us in the fight: now help us as in days of old. 
vāmī́ vāmásya dhūtayaḥ práṇītir astu sūnŕ̥tā |
devásya vā maruto mártiyasya vā ījānásya prayajyavaḥ || 
20 May the kind excellence of him the Kind, loud Roarers! be our guide, Be it the God's, O Maruts, or a mortal man's who worships, ye impetuous Ones! 
sadyáś cid yásya carkr̥tíḥ pári dyã́ṃ devó ná éti sū́riyaḥ |
tveṣáṃ śávo dadhire nā́ma yajñíyam marúto vr̥traháṃ śávo jyáyiṣṭhaṃ+ vr̥traháṃ śávaḥ || 
21 They whose high glory in a moment like the God, the Sun, goes round the space of heaven, The Maruts have obtained bright strength, a sacred name, strength that destroys the Vṛtras, strength Vṛtra-destroying excellent. 
sakŕ̥d dha dyaúr ajāyata sakŕ̥d bhū́mir ajāyata |
pŕ̥śnyā dugdháṃ sakŕ̥t páyas tád anyó nā́nu jāyate || 
22 Once, only once, the heaven was made, once only once, the earth was formed-Once, only Pṛśni's milk was shed: no second, after this, is born. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login