You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
10,4 Agni 
10.IV Agni 
prá te yakṣi prá ta iyarmi mánma bhúvo yáthā vándiyo no háveṣu |
dhánvann iva prapā́ asi tvám agna iyakṣáve pūráve pratna rājan || 
1 To thee will send praise and bring oblation, as thou hast merited lauds when we invoked thee. A fountain in the desert art thou, Agni, O Ancient King, to man who fain would worship, 
yáṃ tvā jánāso abhí saṃcáranti gā́va uṣṇám iva vrajáṃ yaviṣṭha |
dūtó devā́nām asi mártiyānām antár mahā́ṃś carasi rocanéna || 
2 Thou unto whom resort the gathered people, as the kine seek the warm stall, O Most Youthful. Thou art the messenger of Gods and mortals, and goest glorious with thy light between them. 
śíśuṃ ná tvā jéniyaṃ vardháyantī mātā́ bibharti sacanasyámānā |
dhánor ádhi pravátā yāsi háryañ jígīṣase paśúr ivā́vasr̥ṣṭaḥ || 
3 Making thee grow as ’twere some noble infant, thy Mother nurtures thee with sweet affection. Over the desert slopes thou passest longing, and seekest, like some beast set free, thy fodder. 
mūrā́ amūra ná vayáṃ cikitvo mahitvám agne tuvám aṅgá vitse |
śáye vavríś cárati jihváyādán rerihyáte yuvatíṃ viśpátiḥ sán || 
4 Foolish are we, O Wise and free from error: verily, Agni, thou dost know thy grandeur. There lies the form: he moves and licks, and swallows, and, as House-Lord, kisses the Youthful Maiden. 
kū́cij jāyate sánayāsu návyo váne tasthau palitó dhūmáketuḥ |
asnātā́po vr̥ṣabhó ná prá veti sácetaso yám praṇáyanta mártāḥ || 
5 He rises ever fresh in ancient fuel: smoke-bannered, gray, he makes the wood his dwelling. No swimmer, Steer, he presses through the waters, and to his place accordant mortals bear him. 
tanūtyájeva táskarā vanargū́ raśanā́bhir daśábhir abhy àdhītām |
iyáṃ te agne návyasī manīṣā́ yukṣvā́ ráthaṃ ná śucáyadbhir áṅgaiḥ || 
6 Like thieves who risk their lives and haunt the forest, the twain with their ten girdles have secured him. This is a new hymn meant for thee, O Agni: yoke as it were thy car with parts that glitter. 
bráhma ca te jātavedo námaś ca iyáṃ ca gī́ḥ sádam íd várdhanī bhūt |
rákṣā ṇo agne tánayāni tokā́ rákṣotá nas tanúvo áprayuchan || 
7 Homage and prayer are thine, O Jātavedas, and this my song shall evermore exalt thee. Agni, protect our children and descendants, and guard with ever-watcliful care our bodies. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login