You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
1,95 Agni 
1.XCV Agni 
duvé vírūpe carataḥ suárthe anyā́nyā vatsám úpa dhāpayete |
hárir anyásyām bhávati svadhā́vāñ chukró anyásyāṃ dadr̥śe suvárcāḥ || 
1 To fair goals travel Two unlike in semblance: each in succession nourishes an infant. One bears a Godlike Babe of golden colour; bright and fair-shining, is he with the other. 
dáśemáṃ tváṣṭur janayanta gárbham átandrāso yuvatáyo víbhr̥tram |
tigmā́nīkaṃ sváyaśasaṃ jáneṣu virócamānam pári ṣīṃ nayanti || 
2 Tvaṣṭar's ten daughters, vigilant and youthful, produced this Infant borne to sundry quarters. They bear around him whose long flames are pointed, fulgent among mankind with native splendour. 
trī́ṇi jā́nā pári bhūṣanti asya samudrá ékaṃ diví ékam apsú |
pū́rvām ánu prá díśam pā́rthivānām r̥tū́n praśā́sad ví dadhāv anuṣṭhú || 
3. Three several places of his birth they honour, in mid-air, in the heaven, and in the waters. Governing in the east of earthly regions, the seasons hath he stablished in their order. 
ká imáṃ vo niṇiyám ā́ ciketa vatsó mātr̥̄́r janayata svadhā́bhiḥ |
bahvīnā́ṃ gárbho apásām upásthān mahā́n kavír níś carati svadhā́vān || 
4 Who of you knows this secret One? The Infant by his own nature hath brought forth his Mothers. The germ of many, from the waters' bosom he goes forth, wise and great, of Godlike nature. 
āvíṣṭiyo vardhate cā́rur āsu jihmā́nām ūrdhváḥ sváyaśā upásthe |
ubhé tváṣṭur bibhyatur jā́yamānāt pratīcī́ siṃhám práti joṣayete || 
5 Visible, fair, he grows in native brightness uplifted in the lap of waving waters. When he was born both Tvaṣṭar's worlds were frightened: they turn to him and reverence the Lion. 
ubhé bhadré joṣayete ná méne gā́vo ná vāśrā́ úpa tasthur évaiḥ |
sá dákṣāṇāṃ dákṣapatir babhūva añjánti yáṃ dakṣiṇató havírbhiḥ || 
6 The Two auspicious Ones, like women, tend him: like lowing cows they seek him in their manner. He is the Lord of Might among the mighty; him, on the right, they balm with their oblations. 
úd yaṃyamīti savitéva bāhū́ ubhé sícau yatate bhīmá r̥ñján |
úc chukrám átkam ajate simásmān návā māṭŕ̥bhyo vásanā jahāti || 
7 Like Savitar his arms with might he stretches; awful, he strives grasping the world's two borders. He forces out from all a brilliant vesture, yea, from his Mothers draws he forth new raiment. 
tveṣáṃ rūpáṃ kr̥ṇuta úttaraṃ yát sampr̥ñcānáḥ sádane góbhir adbhíḥ |
kavír budhnám pári marmr̥jyate dhī́ḥ sā́ devátātā sámitir babhūva || 
8 He makes him a most noble form of splendour, decking him in his home with milk and waters. The Sage adorns the depths of air with wisdom: this is the meeting where the Gods are worshipped. 
urú te jráyaḥ pári eti budhnáṃ virócamānam mahiṣásya dhā́ma |
víśvebhir agne sváyaśobhir iddhó ádabdhebhiḥ pāyúbhiḥ pāhi asmā́n || 
9 Wide through the firmament spreads forth triumphant the far-resplendent strength of thee the Mighty. Kindled by us do thou preserve us, Agni, with all thy self-bright undiminished succours. 
dhánvan srótaḥ kr̥ṇute gātúm ūrmíṃ śukraír ūrmíbhir abhí nakṣati kṣā́m |
víśvā sánāni jaṭháreṣu dhatte antár návāsu carati prasū́ṣu || 
10 In dry spots he makes stream, and course, and torrent, and inundates the earth with floods that glisten. All ancient things within his maw he gathers, and moves among the new fresh-sprouting grasses. 
evā́ no agne samídhā vr̥dhānó revát pavāka+ śrávase ví bhāhi |
tán no mitró váruṇo māmahantām áditiḥ síndhuḥ pr̥thivī́ utá dyaúḥ || 
11 Fed with our fuel, purifying Agni, so blaze to us auspiciously for glory. This prayer of ours may Varuṇa grant, and Mitra, and Aditi and Sindhu, Earth and Heaven. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login