You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
8,45 Indra 
8.XLV Indra 
ā́ ghā yé agním indhaté str̥ṇánti barhír ānuṣák |
yéṣām índro yúvā sákhā || 
1 HITHERWARD! they who light flame and straightway trim the sacred grass. Whose Friend is Indra ever young. 
br̥hánn íd idhmá eṣãm bhū́ri śastám pr̥thúḥ sváruḥ |
yéṣām índro yúvā sákhā || 
2 High is their fuel, great their laud, wide is their splinter from the stake, Whose Friend is Indra ever young. 
áyuddha íd yudhā́ vŕ̥taṃ śū́ra ā́jati sátvabhiḥ |
yéṣām índro yúvā sákhā || 
3 Unequalled in fight the hero leads his army with the warrior chiefs. Whose Friend is Indra ever young. 
ā́ bundáṃ vr̥trahā́ dade jātáḥ pr̥chad ví mātáram |
ká ugrā́ḥ ké ha śr̥ṇvire || 
4 The new-born Vṛtra-slayer asked his Mother, as he seized his shaft, Who are the fierce? Who are renowned? 
práti tvā śavasī́ vadad girā́v ápso ná yodhiṣat |
yás te śatrutvám ācaké || 
5 Śavasī answered, He who seeks thine enmity will battle like A stately elephant on a hill. 
utá tvám maghavañ chr̥ṇu yás te váṣṭi vavákṣi tát |
yád vīḷáyāsi vīḷú tát || 
6 And hear, O Maghavan; to him who craves of thee thou grantest all Whate’er thou makest firm is firm. 
yád ājíṃ yā́ti ājikŕ̥d índraḥ suaśvayúr úpa |
rathī́tamo rathī́nãm || 
7 What time the Warrior Indra goes to battle, borne by noble steeds, Best of all charioteers is he. 
ví ṣú víśvā abhiyújo vájrin víṣvag yáthā vr̥ha |
bhávā naḥ suśrávastamaḥ || 
8 Repel, O Thunder-armed, in all directions all attacks on us: And be our own most glorious God. 
asmā́kaṃ sú rátham purá índraḥ kr̥ṇotu sātáye |
ná yáṃ dhū́rvanti dhūrtáyaḥ || 
9 May Indra set our car in front, in foremost Place to win the spoil, He whom the wicked injure not. 
vr̥jyā́ma te pári dvíṣo áraṃ te śakra dāváne |
gaméméd indra gómataḥ || 
10 Thine enmity may we escape, and, Śakra, for thy bounty, rich In kine, may we come near to thee 
śánaiś cid yánto adrivo áśvāvantaḥ śatagvínaḥ |
vivákṣaṇā anehásaḥ || 
11 Softly approaching, Thunder-armed wealthy by hundreds, rich in steeds, Unrivalled, ready with our gifts. 
ūrdhvā́ hí te divé-dive sahásrā sūnŕ̥tā śatā́ |
jaritŕ̥bhyo vimáṃhate || 
12 For thine exalted excellence gives to thy worshippers each day Hundreds and thousands of thy boons. 
vidmā́ hí tvā dhanaṃjayám índra dr̥̄ḷhā́+ cid ārujám |
ādāríṇaṃ yáthā gáyam || 
13 Indra, we know thee breaker-down even of strong forts, winner of spoil, As one who conquers wealth for us. 
kakuháṃ cit tuvā kave mándantu dhr̥ṣṇav índavaḥ |
ā́ tvā paṇíṃ yád ī́mahe || 
14 Though thou art highest, Sage and Bold! let the drops cheer thee when we come To thee as to a trafficker. 
yás te revā́m̐ ádāśuriḥ pramamárṣa magháttaye |
tásya no véda ā́ bhara || 
15 Bring unto us the treasure of the opulent man who, loth to give, Hath slighted thee for gain of wealth. 
imá u tvā ví cakṣate sákhāya indra somínaḥ |
puṣṭā́vanto yáthā paśúm || 
16 Indra, these friends of ours, supplied with Soma, wait and look to thee, As men with fodder to the herd. 
utá tvā́badhiraṃ vayáṃ śrútkarṇaṃ sántam ūtáye |
dūrā́d ihá havāmahe || 
17 And thee who art not deaf, whose cars are quick to listen, for our aid, We call to us from far away. 
yác chuśrūyā́ imáṃ hávaṃ durmárṣaṃ cakriyā utá |
bháver āpír no ántamaḥ || 
18 When thou hast listened, make our call one which thou never wilt forget, And be our very nearest Friend. 
yác cid dhí te ápi vyáthir jaganvā́ṃso ámanmahi |
godā́ íd indra bodhi naḥ || 
19 When even now, when we have been in trouble, we have thought of thee, O Indra, give us gifts of kine. 
ā́ tvā rambháṃ ná jívrayo rarabhmā́ śavasas pate |
uśmási tvā sadhástha ā́ || 
20 O Lord of Strength, we rest on thee, as old men rest upon a staff: We long to have. thee dwell with us. 
stotrám índrāya gāyata purunr̥mṇā́ya sátvane |
nákir yáṃ vr̥ṇvaté yudhí || 
21 To Indra sing a song of praise, Hero of mighty valour, him Whom no one challenges to war. 
abhí tvā vr̥ṣabhā suté sutáṃ sr̥jāmi pītáye |
tr̥mpā́ ví aśnuhī mádam || 
22 Hero, the Soma being shed, I pour the juice for thee to drink: Sate thee and finish thy carouse. 
mā́ tvā mūrā́ aviṣyávo mópahásvāna ā́ dabhan |
mā́kīm brahmadvíṣo vanaḥ || 
23 Let not the fools, or those who mock beguile thee when they seek thine aid Love not the enemies of prayer. 
ihá tvā góparīṇasā mahé mandantu rā́dhase |
sáro gauró yáthā piba || 
24 Here let them with rich milky draught cheer thee to great munificence: Drink as the wild-bull drinks the lake. 
yā́ vr̥trahā́ parāváti sánā návā ca cucyuvé |
tā́ saṃsátsu prá vocata || 
25 Proclaim in our assemblies what deeds, new and ancient, far away, The Vṛtra-slayer hath achieved. 
ápibat kadrúvaḥ sutám índraḥ sahásrabāhuve |
átrādediṣṭa paúṃsiyam || 
26 In battle of a thousand arms Indra drank Kadrū's Soma juice: There he displayed his manly might. 
satyáṃ tát turváśe yádau vídāno ahnavāyiyám |
ví ānaṭ turváṇe śámi || 
27 True undeniable strength he found in Yadu and in Turvaśa, And conquered through the sacrifice. 
taráṇiṃ vo jánānãṃ tradáṃ vā́jasya gómataḥ |
samānám u prá śaṃsiṣam || 
28 Him have I magnified, our Lord in, common, Guardian of your folk, Discloser of great wealth in kine; 
r̥bhukṣáṇaṃ ná vártava ukthéṣu tugriyāvŕ̥dham |
índraṃ sóme sácā suté || 
29 Ṛbhukṣan, not to be restrained, who strengthened Tugra's son in lauds, Indra beside the flowing juice; 
yáḥ kr̥ntád íd ví yoniyáṃ triśókāya girím pr̥thúm |
góbhyo gātúṃ níretave || 
30 Who for Triśoka clave the hill that formed a wide receptacle, So that the cows might issue forth. 
yád dadhiṣé manasyási mandānáḥ préd íyakṣasi |
mā́ tát kar indra mr̥̄ḷáya+ || 
31 Whate’er thy plan or purpose be, whate’er, in transport, thou wouldst do, Do it not, Indra, but be kind. 
dabhráṃ cid dhí tuvā́vataḥ kr̥táṃ śr̥ṇvé ádhi kṣámi |
jígātu indra te mánaḥ || 
32 But little hath been heard of done upon the earth by one like thee i Let thine heart, Indra, turn to us. 
távéd u tā́ḥ sukīrtáyo ásann utá práśastayaḥ |
yád indra mr̥̄ḷáyāsi+ naḥ || 
33 Thine then shall be this high renown, thine shall these lofty praises be, When, Indra, thou art kind to us. 
mā́ na ékasminn ā́gasi mā́ duváyor utá triṣú |
vádhīr mā́ śūra bhū́riṣu || 
34 Not for one trespass, not for two, O Hero, slay us, nor for three, Nor yet for many trespasses. 
bibháyā hí tuvā́vata ugrā́d abhiprabhaṅgíṇaḥ |
dasmā́d ahám r̥tīṣáhaḥ || 
35 I fear one powerful like thee, the crusher-down of enemies, Mighty, repelling all attacks. 
mā́ sákhyuḥ śū́nam ā́ vide mā́ putrásya prabhūvaso |
āvŕ̥tvad bhūtu te mánaḥ || 
36 O wealthy God, ne’er may I live to see my friend or son in need: Hitherward let thy heart be turned. 
kó nú maryā ámithitaḥ sákhā sákhāyam abravīt |
jahā́ kó asmád īṣate || 
37 What friend, O people, unprovoked, hath ever said unto a friend, He turns and leaves us in distress? 
evā́re vr̥ṣabhā suté ásinvan bhū́ri āvayaḥ |
śvaghnī́va nivátā cáran || 
38 Hero, insatiate enjoy this Soma juice so near to thee, Even as a hunter rushing down. 
ā́ ta etā́ vacoyújā hárī gr̥bhṇe sumádrathā |
yád īm brahmábhya íd dádaḥ || 
39 Hither I draw those Bays of thine yoked by our hymn, with splendid car, That thou mayst give unto the priests. 
bhindhí víśvā ápa dvíṣaḥ pári bā́dho jahī́ mŕ̥dhaḥ |
vásu spārháṃ tád ā́ bhara || 
40 Drive all our enemies away, smite down the foes who press around, And bring the wealth for which we long: 
yád vīḷā́v indra yát sthiré yát párśāne párābhr̥tam |
vásu spārháṃ tád ā́ bhara || 
41 O Indra, that which is concealed in strong firm place precipitous: Bring us the wealth for which we long 
yásya te viśvámānuṣo bhū́rer dattásya védati |
vásu spārháṃ tád ā́ bhara || 
42 Great riches which the world of men shall recognize as sent by thee: Bring us the wealth for which we long. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login