You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
10,74 Indra 
10.LXXIV Indra 
vásūnãṃ vā carkr̥ṣe íyakṣan dhiyā́ vā · yajñaír vā ródasīyoḥ |
árvanto vā yé rayimántaḥ sātaú vanúṃ vā yé suśrúṇaṃ suśrúto dhúḥ || 
1 I AM prepared to laud with song or worship the Noble Ones who are in earth and heaven, Or Coursers who have triumphed in, the contest, or those who famed, have won the prize with glory. 
háva eṣām ásuro nakṣata dyā́ṃ śravasyatā́ mánasā niṃsata kṣā́m |
cákṣāṇā yátra suvitā́ya devā́ dyaúr ná vā́rebhiḥ kr̥ṇávanta suvaíḥ || 
2 Their call, the call of Gods, went up to heaven: they kissed the ground with glory-seeking spirit, There where the Gods look on for happy fortune, and like the kindly heavens bestow their bounties. 
iyám eṣām · amŕ̥tānã́ṃ gī́ḥ sarvátātā yé kr̥páṇanta rátnam |
dhíyaṃ ca yajñáṃ ca sā́dhantas té no dhāntu vasavíyam ásāmi || 
3 This is the song of those Immortal Beings who long for treasures in their full perfection. May these, completing prayers and sacrifices, bestow upon us wealth where naught is wanting. 
ā́ tát ta indra āyávaḥ pananta abhí yá ūrváṃ gómantaṃ títr̥tsān |
sakr̥tsúvaṃ yé puruputrā́m mahī́ṃ sahásradhārām br̥hatī́ṃ dúdukṣan || 
4 Those living men extolled thy deed, O Indra, those who would fain burst through the stall of cattle, Fain to milk her who bare but once, great, lofty, whose Sons are many and her streams past number. 
śácīva índram ávase kr̥ṇudhvam ánānataṃ damáyantam pr̥tanyū́n |
r̥bhukṣáṇam maghávānaṃ suvr̥ktím bhártā yó vájraṃ náriyam purukṣúḥ || 
5 Sacivan, win to your assistance Indra who never bends, who overcomes his foemen. Ṛbhukṣan, Maghavan, the hymn's upholder, who, rich in food, bears man's kind friend, the thunder. 
yád vāvā́na purutámam purāṣā́ḷ ā́ vr̥trahā́ índro nā́māni aprāḥ |
áceti prāsáhas pátis túviṣmān yád īm uśmási kártave kárat tát || 
6 Since he who won of old anew hath triumphed, Indra hath earned his name of Vṛtra-slaycr. He hath appeared, the mighty Lord of Conquest. What we would have him do let him accomplish. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login