You are here: BP HOME > MLM > Ṛgveda > fulltext
Ṛgveda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala I
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala II
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala III
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IV
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala V
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VI
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala VIII
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala IX
Click to Expand/Collapse OptionMaṇḍala X
1,35 Savitar 
1.XXXV Savitar 
hváyāmi agním prathamáṃ suastáye hváyāmi mitrā́váruṇāv ihā́vase |
hváyāmi rā́trīṃ jágato nivéśanīṃ hváyāmi deváṃ savitā́ram ūtáye || 
1 AGNI I first invoke for our prosperity; I call on Mitra, Varuṇa, to aid us here. I call on Night who gives rest to all moving life; I call on Savitar the God to lend us help. 
ā́ kr̥ṣṇéna rájasā vártamāno niveśáyann amŕ̥tam mártiyaṃ ca |
hiraṇyáyena savitā́ ráthena ā́ devó yāti bhúvanāni páśyan || 
2 Throughout the dusky firmament advancing, laying to rest the immortal and the mortal, Borne in his golden chariot he cometh, Savitar, God who looks on every creature. 
yā́ti deváḥ pravátā yā́ti udvátā yā́ti śubhrā́bhyāṃ yajató háribhyām |
ā́ devó yāti savitā́ parāváto ápa víśvā duritā́ bā́dhamānaḥ || 
3 The God moves by the upward path, the downward; with two bright Bays, adorable, he journeys. Savitar comes, the God from the far distance, and chases from us all distress and sorrow. 
abhī́vr̥taṃ kŕ̥śanair viśvárūpaṃ híraṇyaśamyaṃ yajató br̥hántam |
ā́sthād ráthaṃ savitā́ citrábhānuḥ kr̥ṣṇā́ rájāṃsi táviṣīṃ dádhānaḥ || 
4 His chariot decked with pearl, of various colours, lofty, with golden pole, the God hath mounted, The many-rayed One, Savitar the holy, bound, bearing power and might, for darksome regions. 
ví jánāñ chyāvā́ḥ śitipā́do akhyan ráthaṃ híraṇyapraügaṃ váhantaḥ |
śáśvad víśaḥ savitúr daíviyasya upásthe víśvā bhúvanāni tasthuḥ || 
5 Drawing the gold-yoked car his Bays, white-footed, have manifested light to all the peoples. Held in the lap of Savitar, divine One, all men, all beings have their place for ever. 
tisró dyā́vaḥ savitúr dvā́ upásthām̐ ékā yamásya bhúvane virāṣā́ṭ |
āṇíṃ ná ráthyam amŕ̥tā́dhi tasthur ihá bravītu yá u tác cíketat || 
6 Three heavens there are; two Savitar's, adjacent: in Yama's world is one, the home of heroes, As on a linch-pin, firm, rest things immortal: he who hath known it let him here declare it. 
ví suparṇó antárikṣāṇi akhyad gabhīrávepā ásuraḥ sunītháḥ |
kúvedā́nīṃ sū́riyaḥ káś ciketa katamā́ṃ dyā́ṃ raśmír asyā́ tatāna || 
7 He, strong of wing, hath lightened up the regions, deep-quivering Asura, the gentle Leader. Where now is Sūrya, where is one to tell us to what celestial sphere his ray hath wandered? 
aṣṭaú ví akhyat kakúbhaḥ pr̥thivyā́s trī́ dhánuva yójanā saptá síndhūn |
hiraṇyākṣáḥ savitā́ devá ā́gād dádhad rátnā dāśúṣe vā́riyāṇi || 
8 The earth's eight points his brightness hath illumined, three desert regions and the Seven Rivers. God Savitar the gold-eyed hath come hither, giving choice treasures unto him who worships. 
híraṇyapāṇiḥ savitā́ vícarṣaṇir ubhé dyā́vāpr̥thivī́ antár īyate |
ápā́mīvām bā́dhate véti sū́riyam abhí kr̥ṣṇéna rájasā dyā́m r̥ṇoti || 
9 The golden-handed Savitar, far-seeing, goes on his way between the earth and heaven, Drives away sickness, bids the Sun approach us, and spreads the bright sky through the darksome region. 
híraṇyahasto ásuraḥ sunītháḥ sumr̥̄ḷīkáḥ+ suávām̐ yātu arvā́ṅ |
apasédhan rakṣáso yātudhā́nān ásthād deváḥ pratidoṣáṃ gr̥ṇānáḥ || 
10 May he, gold-handed Asura, kind Leader, come hither to us with his help and favour. Driving off Rākṣasas and Yātudhānas, the God is present, praised in hymns at evening. 
yé te pánthāḥ savitaḥ pūrviyā́so areṇávaḥ súkr̥tā antárikṣe |
tébhir no adyá pathíbhiḥ sugébhī rákṣā ca no ádhi ca brūhi deva || 
11 O Savitar, thine ancient dustless pathways are well established in the air's mid-region: O God, come by those paths so fair to travel, preserve thou us from harm this day, and bless us. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login